ويكيبيديا

    "من استهلاكها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su consumo
        
    • del consumo
        
    • su consumo de
        
    • el consumo de
        
    • utilizada para el consumo
        
    Mauricio depende de la importación de petróleo para cubrir el 80% de su consumo de energía, lo que lo hace extremadamente vulnerable a ese respecto. UN وتعتمد موريشيوس على النفط المستورد لتغطية نسبة 80 في المائة من استهلاكها من الطاقة، مما يجعلها هشة للغاية في ذلك الصدد.
    En la forma en que estaban redactados, los párrafos podrían interpretarse en el sentido de que Chile habría completado ya la eliminación de su consumo de metilcloroformo y completaría la eliminación de su consumo de metilbromuro en 2005. UN أي أن هاتين الفقرتين بصيغتهما الحالية قد يفسرا على أنهما يعنيان أن شيلي قد تخلصت الآن بالفعل من استهلاكها من كلوروفورم الميثيل وأنها ستتخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005.
    Las importaciones de petróleo de una serie de países industrializados y en desarrollo llegan en algunos casos al 50% de su consumo total de energía y cabe la posibilidad de que aumente aún más en el próximo decenio. UN ونسبة واردات العديد من البلدان الصناعية والبلدان النامية من النفط عالية، وتصل إلى 50 في المائة من استهلاكها الإجمالي من الطاقة، وقد ترتفع أكثر من ذلك على مدى العقد المقبل.
    La eficiencia energética puede elevarse mediante la reducción del consumo de energía. UN ويمكن تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة عن طريق الحد من استهلاكها.
    También se destacó la importancia crítica de la reducción de la demanda en la campaña encaminada a limitar el consumo de drogas en un plazo de 10 años. UN كما أبرزت اﻷهمية الحيوية لخفض الطلب على المخدرات في إطار الحملة الرامية للحد من استهلاكها في غضون ٠١ سنوات.
    Bolivia había notificado que parte de su consumo de tetracloruro de carbono correspondía a usos de laboratorio para el ensayo de alquitrán en la pavimentación de carreteras y el ensayo del total de hidrocarburos de petróleo en el agua. UN وأفادت بوليفيا بأنّ جزءاً من استهلاكها لهذه المادة مكرّس للاستخدامات المختبرية والتحليلية لاختبار القطران في تعبيد الطرق واختبار إجمالي المواد الهيدروكربونية البترولية في الماء.
    Como resultado de esa iniciativa, se excluyeron las instrucciones en las que se aconsejaba a las Partes que consideraran el uso de sustancias que agotan el ozono para rellenar equipos a bordo de buques del pabellón en sus puertos parte de su consumo interno. UN وأسفرت أعمالهم عن استبعاد التعليمات التي توعز للأطراف بمعاملة استخدام المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم لإعادة تعبئة التجهيزات على متن سفن العلم الموجودة في موانئها كجزء من استهلاكها المحلي.
    Como resultado de esa iniciativa, se excluyeron las instrucciones en las que se aconsejaba a las Partes que consideraran el uso de sustancias que agotan el ozono para rellenar equipos a bordo de buques del pabellón en sus puertos parte de su consumo interno. UN وأسفرت أعمالهم عن استبعاد التعليمات التي توعز للأطراف بمعاملة استخدام المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم لإعادة تعبئة التجهيزات على متن سفن العلم الموجودة في موانئها كجزء من استهلاكها المحلي.
    La persistente firmeza de la economía de los Estados Unidos y, en especial, el cambio de tendencia de las economías castigadas por la crisis asiática, que produciría un aumento de su consumo de productos básicos, podrían promover una recuperación de los precios de los productos básicos en la segunda mitad de 1999. UN ولكن استمرار قوة اقتصاد الولايات المتحدة، وانعكاس اتجاه اقتصادات اﻷزمة اﻵسيوية على وجه الخصوص، مما يزيد من استهلاكها للسلع اﻷساسية، يمكن أن يعجل بانتعاش أسعار السلع اﻷساسية بحلول النصف الثاني من عام ١٩٩٩.
    Señaló, por ejemplo, que los Estados Unidos de América habían desempeñado una función clave en la evolución del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y que ya habían eliminado más del 95% de su consumo de sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد أشارت على سبيل المثال إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية قامت بدور رئيسي في تطوير اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وأنها تخلصت بالفعل من أكثر من 95 في المائة من استهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون.
    En todos estos casos la producción será por lo general considerablemente menor que las ventas porque, a diferencia de ellas, no comprende las cantidades - que pueden representar una parte importante del total de los ingresos de explotación- que pasan por la empresa sin considerarse parte de su consumo intermedio. UN وفي كل هذه الحالات يكون الناتج عامة أدنى كثيرا من المبيعات لأنه، على عكس المبيعات، يستبعد المبالغ - التي يمكن أن تشكل قسما كبيرا من مجموع عائدات التشغيل - التي تمر عبر المؤسسة دون اعتبارها جزءا من استهلاكها الوسيط.
    Partes que no operan al amparo del artículo 5: A finales de 2005, las Partes que no operan al amparo del artículo 5 habían eliminado más del 99,2% de su consumo básico de SAO de todas las sustancias que agotan la capa de ozono. UN 8 - الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5: تخلصت الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بحلول نهاية عام 2005 من أكثر من 99.2 في المائة من استهلاكها من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون من خط الأساس من جميع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    1. Que el Comité de Aplicación y la Reunión de las Partes aplacen el examen de la situación de cumplimiento de los países que utilizan más del 80% de su consumo de metilbromuro para dátiles con un alto contenido de humedad hasta dos años después de que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica considere formalmente que existen alternativas al metilbromuro aplicables a los dátiles con un alto contenido de humedad; UN 1 - إنه على لجنة التنفيذ وعلى اجتماع الأطراف القيام بإرجاء النظر في وضع امتثال البلدان التي تستخدم أكثر من 80 في المائة من استهلاكها لبروميد الميثيل في معالجة التمور ذات المحتوى عالي الرطوبة، إلى ما بعد إنقضاء عامين على قيام فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتأكد رسمياً من وجود وتوافر بدائل لبروميد الميثيل لغرض معالجة التمور ذات المحتوى العالي من الرطوبة؛
    En muchos países del África subsahariana la energía generada con biomasa representa hasta el 90% del consumo de energía primaria. UN ويعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على الكتلة الأحيائية بنسبة تصل إلى 90 في المائة من استهلاكها للطاقة الأولية.
    La mayoría de las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían suscrito acuerdos para la eliminación total de la producción de todas las sustancias que agotan el ozono y la eliminación del consumo se iba logrando paulatinamente a medida que se cumplían las metas de reducción. UN ويوجد لدى معظم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 اتفاقات مكتوبة بشأن التخلص التام من إنتاج جميع المواد المستنفدة للأوزون، أما التخلص التدريجي من استهلاكها فهو في ازدياد مطرد مع دنو موعد تحقيق أهداف المزيد من التخفيضات.
    La Parte respondió que la desviación obedecía a demoras en la terminación de un proyecto para preparar una solicitud de asistencia técnica con miras a la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo en el país y a la falta de conocimientos de los funcionarios de aduanas de la Parte. UN ورد الطرف بأن عزى الانحراف إلى التأخيرات في استكمال مشروع لإعداد طلب للحصول على مساعدات تقنية لكي تتخلص زمبابوي تدريجياً من استهلاكها من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل والى نقص الوعي لدى موظفي الجمارك للطرف.
    Por ejemplo en 1990, Singapur redujo su consumo de gasolina en 42% aproximadamente tomando estrictas medidas fiscales y de otro tipo para controlar sus problemas de tránsito. UN وعلى سبيل المثال، خفضت سنغافورة في عام ١٩٩٠ من استهلاكها للبنزين بحوالي ٤٢ في المائة عن طريق اتخاذها تدابير ضريبية شديـــدة، وغيرها، لمكافحة مشاكل حركة المرور لديها.
    China está recibiendo asistencia del PNUMA, de la ONUDI y del Gobierno del Japón para eliminar su consumo de CFC en el sector de refrigeración. UN وتتلقى الصين مساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وحكومة اليابان للتخلص التدريجي من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las medidas adoptadas y previstas con miras a reducir el consumo de combustible para generadores en la FPNUL. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة أو المتوخاة لكي تخفض القوة من استهلاكها لوقود المولدات الكهربائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد