ويكيبيديا

    "من اقتراحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las propuestas
        
    • de propuestas
        
    • propuestas de
        
    • de las sugerencias
        
    • las propuestas que
        
    • a las sugerencias
        
    • sugerencias efectuadas
        
    • las propuestas formuladas
        
    Esa intensa labor de consulta y de diálogo nos permite asegurar que importantes grupos interesados respaldan cada una de las propuestas del Grupo. UN وبوسعنا أن نؤكد لكم، من خلال حوارنا واتصالاتنا المستفيضة، أن ثمة جهات مستهدفة هامة لدعم كل اقتراح من اقتراحات الفريق.
    Además, el Grupo Especial seguirá disponiendo del texto de negociación preparado por el Presidente y de las propuestas pertinentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما زال النص التفاوضي الذي أعده الرئيس وما يتصل به من اقتراحات معروضة على الفريق.
    Muchas de las propuestas del Grupo, como se indica más adelante, tienen por objeto tomar en cuenta esos desequilibrios. UN وكثرة من اقتراحات الفريق، كما هي مبينة أدناه، يُقصد بها معالجة تلك الاختلالات.
    Mucho de esto es mérito del Secretario General, que ha presentado una serie de propuestas de reforma específicas y bien ponderadas. UN ويرجع الفضل في كثير من هذا إلى اﻷمين العام، الذي قدم عددا من اقتراحات اﻹصلاح المحددة المدروسة جيدا.
    Con todo el respeto, quisiéramos recordar al Presidente que, como ya indicó, sobre la mesa todavía hay una selección de propuestas del año pasado. UN وبكل احترام نود أن نذكر الرئيس بأن مجموعة مختارة من اقتراحات العام الماضي ما زالت بالفعل قيد النظر، كما أشير.
    Su delegación está dispuesta a desarrollar aún más y revisar su propuesta sobre la base de las sugerencias que formulen otras delegaciones. UN وأضافت أن وفدها على استعداد لمواصلة تطوير مقترحه وتنقيحه بالاستناد إلى ما تقدمه الوفود اﻷخرى من اقتراحات.
    las propuestas que se reciban una vez se haya presentado el presente documento se publicarán como adiciones al documento A/CN.9/582. UN وسوف تُدرج في إضافات أخرى إلى هذه الوثيقة ما يرد بعد تاريخ إعدادها من اقتراحات إضافية.
    Creemos que muchas de las propuestas del Secretario General como la de una estructura de seguridad integrada sobre el terreno, así como en la sede, merecen ser consideradas seriamente. UN ونعتقد بأن العديد من اقتراحات الأمين العام، مثل إنشاء هيكل أمني متكامل على مستوى الميدان وفي المقر، جديرة بالنظر الجدي.
    Desde la creación del Comité, el 79% de las propuestas de proyecto aprobadas han provenido de África, que claramente sigue siendo el centro de atención de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN وأضافت أن 79 في المائة من اقتراحات المشاريع الموافق عليها منذ إنشاء اللجنة قد وردت من أفريقيا، وواضح أن ذلك يظل محور تركيز أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني.
    Cabe señalar también que varias de las propuestas de los Estados Unidos podrían coexistir con las de otros países. UN ○ يجدر بالذكر أيضاً أن عدداً من اقتراحات الولايات المتحدة يمكن أن تكون مطروحة إلى جانب اقتراحات بلدان أخرى.
    Dentro del objetivo monetario global, se pidió a las dependencias que presentaran propuestas de reclasificación de puestos toda vez que la reclasificación formara parte integrante de las propuestas de reestructuración. UN وطلب الى الوحدات أن تقدم، في إطار الهدف النقدي عموما، مقترحات ﻹعادة تصنيف الوظائف إذا كانت إعادة التصنيف هذه ستشكل جزءا لا يتجزأ من اقتراحات إعادة تشكيل الهيكل.
    Es cierto que muchas de las propuestas tienen un carácter revolucionario —lo cual acepta el propio Secretario General— y que, de aprobarse, transformarían para bien y de forma permanente la manera en que funciona la Organización. UN ويصح القول إن من اقتراحات كثيرة منها ثورية حقا، كما يرى اﻷمين العام نفسه، وستغير بصورة إيجابية وعلى نحو دائم طريقة عمل المنظمة إذا تمت الموافقة عليها.
    También constituiría una importante medida de fomento de la confianza y, además, facilitaría la aplicación de otra de las propuestas de la Comisión, a saber, retirar las cabezas nucleares de sus vectores. UN كما أنه سيشكل تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة. وفضلاً عن ذلك، فإنه سيسهل تنفيذ اقتراح آخر من اقتراحات اللجنة ألا وهو نزع الرؤوس الحربية النووية من أجهزة إطلاقها.
    Malasia apoya los aspectos fundamentales generales del conjunto de propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN وتؤيد ماليزيا الاتجاهات العامة للمجموعة المتكاملة من اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    En lugar de ello, debemos adoptar un enfoque pragmático y positivo del conjunto de propuestas. UN إننا نحتاج، بدلا من ذلك، إلى اعتماد نهج واقعي إيجابي للمجموعة الكاملة من اقتراحات اﻹصلاح.
    La Unión Europea ha presentado un conjunto de propuestas coherentes para asegurar a la Organización una base financiera sólida y previsible. UN وقد طرح الاتحاد اﻷوروبي مجموعة متكاملة من اقتراحات متلاحمة تستهدف وضع المنظمة على أساس مالي سليم ويمكن التنبؤ به.
    El Comité también estudió y autorizó unas propuestas de publicaciones no previstas en principio en el programa de publicaciones. UN كما استعرضت اللجنة ووافقت على عدد من اقتراحات المنشورات التي لم تكن في اﻷصل متوخاة في برنامج المنشورات.
    De resultas de las deliberaciones y de las sugerencias muy útiles y contructivas que se formularon, el Presidente pudo comenzar a revisar el texto durante la segunda semana, antes de lo previsto. UN ونتيجة للمناقشة وما قدم من اقتراحات مفيدة وبناءة جدا، أتيح للرئيس أن يبدأ تنقيح النص في أثناء اﻷسبوع الثاني، أي في وقت اسبق مما كان متوقعا.
    Las delegaciones agradecieron a las organizaciones su trabajo armonizado para elaborar el informe y las propuestas que contenía. UN 91 - وشكرت الوفود المنظمات على عملها المتسق في وضع التقرير وما حواه من اقتراحات.
    El Comité desearía sugerir que estos documentos se señalen a la atención del Parlamento y que se atienda a las sugerencias y recomendaciones formuladas en el presente documento. UN وتود اللجنة أن تقترح استرعاء نظر البرلمان الى هذه الوثائق وأن تتم متابعة ما تتضمنه من اقتراحات وتوصيات بالعمل.
    - la Secretaría debería tener en cuenta las sugerencias efectuadas con miras a mejorar su texto. UN - أن تراعي الأمانة ما قُدّم من اقتراحات صياغية لتحسين النص (انظر أيضا الفقرة 51 أدناه).
    33. Al respecto, el orador observa con interés las propuestas formuladas, inclusive la presentada por el Reino Unido de que debería adoptarse una nueva declaración sobre el tema. UN ٣٣ - وأبدى اهتمامه بما قدم من اقتراحات في هذا الصدد، ومنها اقتراح المملكة المتحدة الداعي إلى اعتماد إعلان آخر بشأن الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد