ويكيبيديا

    "من الآن فصاعدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ahora en adelante
        
    • A partir de ahora
        
    • Desde ahora
        
    • en lo sucesivo
        
    • De ahora en más
        
    • de aquí en adelante
        
    • en el futuro
        
    • a partir de ese momento
        
    • dejará de
        
    • a partir de entonces
        
    • Desde hoy
        
    • a partir de hoy
        
    • desde ese momento
        
    • en lo adelante
        
    • de ahora en delante
        
    Mi delegación opina especialmente que, de ahora en adelante, debe hacerse hincapié en el proceso de aplicación de los resultados. UN ويرى وفدي على وجه الخصوص أن التركيز ينبغي أن ينصب من الآن فصاعدا على عملية تنفيذ النتائج.
    En vista de esos factores, parece que deberíamos hacer preparativos serios de ahora en adelante. UN ونظرا لتلك العوامل، يبدو أنه ينبغي أن نجري تحضيرات جادة من الآن فصاعدا.
    A partir de ahora, vivimos en un mundo donde el hombre ha pisado la Luna. Open Subtitles من الآن فصاعدا.. نحن نعيش في عالم سار في الإنسان على سطح القمر
    A partir de ahora, mi única ambición es ser el mejor papá del mundo. Open Subtitles من الآن فصاعدا طموحي الوحيد هو أن أكون أفضل أب في العالم
    El análisis por parte del PNUD de estos temas de reflexión ha alentado a otros copartícipes a sumarse al debate y a prever Desde ahora su participación o su trabajo paralelo en proyectos iniciados por el PNUD en estas esferas. UN وقد شجع استطلاع اليونيب لمجالات التفكير هذه شركاء آخرين على الانضمام إليه في المناقشة وعلى التفكير من الآن فصاعدا في المشاركة أو في العمل بشكل متوازن في المشاريع التي بدأها اليونيب في هذه الميادين.
    Para terminar, quiero hacer votos por que, en lo sucesivo, los niños sean los guardianes vigilantes de nuestro deber como hombres y mujeres. UN واسمحوا لي أن أختم بالإعراب عن أمنية بأن تكون الطفولة من الآن فصاعدا هي الحارس الساهر على واجباتنا كرجال ونساء.
    De ahora en más, las cosas serán mucho mas agradables, por aquí. Open Subtitles من الآن فصاعدا, الأمور ستكون اكثر سعادة من حولنا هنا
    Es fundamental que, de ahora en adelante, en todos los módulos de capacitación se incluya el suministro de estipendios. UN ومن الأهمية القصوى بمكان أن تشتمل كافة مجموعات أنشطة التدريب على توفير المرتبات من الآن فصاعدا.
    Haremos así, de ahora en adelante tú eres Michael para mí, ¿sí? Open Subtitles سأقول لك من الآن فصاعدا انت بالنسبة لي مايكل، اتفقنا؟
    de ahora en adelante, hasta que no termines ese libro esta casa es oficialmente una zona libre de sexo. Open Subtitles من الآن فصاعدا وحتى تنهين من ذلك الكتاب هذا المنزل أصبح رسمية منطقة خالية من المجامعة
    Los funcionarios públicos deben contratarse de ahora en adelante mediante concursos públicos y abiertos. UN ويجب أن يجري تعيين الموظفين المدنيين من الآن فصاعدا عن طريق منافسة عامة مفتوحة.
    El nuevo sistema permitirá proceder de ahora en adelante a un fichaje nominativo, incluso si los datos están incompletos. UN وهو يتيح القيام من الآن فصاعدا بوضع سجلات بالاسم، حتى ولو كانت البيانات غير كاملة.
    Resuelto a facilitar de ahora en adelante una respuesta eficaz ante las amenazas mundiales en cuanto a la no proliferación, UN وقد عقد العزم على أن يقوم من الآن فصاعدا بتيسير التوصل إلى استجابة فعالة للأخطار العالمية القائمة في مجال عدم الانتشار،
    Como Chuneen que soy, me encargaré de todo A partir de ahora. Open Subtitles لأني تشونين فسوف اتعامل انا مع الامور من الآن فصاعدا
    A partir de ahora haría regalos a sus maestros favoritos y admiraría el entorno y compraría sopa para los mendigos. Open Subtitles من الآن فصاعدا ستبدأ بشراء هدايا متواضعة لمدرسيها المفضلين و ستحب المناظر الجميلة و ستشتري الحساء للمشردين
    A partir de ahora, mi única ambición es ser el mejor papá del mundo. Open Subtitles من الآن فصاعدا طموحي الوحيد هو أن أكون أفضل أب في العالم
    Por esa razón, Desde ahora mi país considera que cualquier votación organizada en torno a la cuestión de convertir a la isla comorana de Mayotte en un departamento debe ser declarada nula y carente de validez. UN ولذلك السبب، يعتبر بلدي من الآن فصاعدا أن تنظيم أي استفتاء، بخصوص مسألة جعل جزيرة مايوت القمرية إدارة، لاغيا وباطلا.
    Desde ahora pueden consultarse en la base de datos de informes anuales nacionales en el sitio web de la Convención. UN فهي متاحة من الآن فصاعدا في قاعدة البيانات الخاصة بالتقارير الوطنية السنوية على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Desde ahora será considerado un testigo material... y hay que vigilarle día y noche. Open Subtitles من الآن فصاعدا, سنعتبره شاهد عيان ويُراقب على مدار الساعة
    Espero que en lo sucesivo esta buena voluntad anime la labor de nuestra Conferencia, y estoy convencido de que no será una tarea difícil. UN وآمل بصدق أن تستلهم حسن النية هذه من الآن فصاعدا في عمل المؤتمر وأوقن أن تحقيقنا لذلك ليس بالأمر العسير.
    Así que De ahora en más, solo me quedaré aquí y jamás volverá a importarme. Open Subtitles ،لذا من الآن فصاعدا سأستلقي هنا فحسب و لا أهتمّ لأيّ شيء مُجدّدا
    Sin embargo, quiero decir que me propongo desplegar todos mis esfuerzos de aquí en adelante para que mis hermanos de Timor Oriental puedan lograr una auténtica felicidad. UN مع ذلك، أود أن أقول إنني أعتزم بذل كل جهودي من اﻵن فصاعدا حتى يتمكن أشقائـي وشقيقاتـي فـي تيمـور الشرقيـة مـن تحقيـق السعادة الحقيقية.
    No se concederían permisos a otros residentes de la Ribera Occidental que deseasen matricularse en el futuro. UN ولن يسمح للمقيمين اﻵخرين في الضفة الغربية الراغبين في تسجيل أنفسهم من اﻵن فصاعدا بالحصول على تصاريح.
    Este hecho se comunica a la institución financiera (un banco, por ejemplo) en la que los activos hayan sido congelados y, a partir de ese momento, dicha institución deberá abstenerse de ejecutar la orden del cliente en un plazo de tres días con el fin de que las autoridades policiales puedan tomar medidas para bloquear la cuenta. UN ويتم إخطار المؤسسة المالية (المصرف مثلا) التي جُمدت الأصول فيها بحقيقة الأمر وتكون المؤسسة المالية ملزمة من الآن فصاعدا بعدم تنفيذ أمر العميل لمدة ثلاثة أيام أخرى ليتسنى لسلطات الشرطة اتخاذ إجراء بتجميد الحساب لمدة أخرى.
    Estoy convencida de que la Conferencia no dejará de avanzar A partir de ahora. UN وإنني على اقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح لن يحقق إلا المزيد من التقدم من الآن فصاعدا.
    La Comisión decidió reunirse mensualmente a partir de entonces. UN وقررت اللجنة أن تجتمع من الآن فصاعدا على أساس شهري.
    Claramente, no quiero que, Desde hoy... te dediques a los coloquios con el príncipe Hamlet. Open Subtitles لا اريدك من الآن فصاعدا ان تنبسي بكلمة مع اللورد هملت
    a partir de hoy vamos a comer los tres juntos. Open Subtitles من الآن فصاعدا سوف نتناول الطعام الذي تعدينه سوية
    Más recientemente, el 18 de diciembre de 1998, la Asamblea General decidió que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa participaría, desde ese momento, como observadora en las diversas esferas de trabajo. UN وفي المقر، قررت الجمعية العامة في ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، بأن تشارك المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية من اﻵن فصاعدا بصفة مراقب في مختلف مجالات عملها.
    No soy ningún demonio. De ahora en lo adelante, debemos confiar en nuestros instintos en vez de en nuestras mentes. Open Subtitles من الآن فصاعدا ،يجب أن نثق بغرائزنا قبل عقولنا
    Pero de ahora en delante, contamos per cápita. TED و لكن من الآن فصاعدا,نحسب بالنسبة للفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد