:: En 2002, 30 grupos de mujeres recibieron formación en la provincia del Litoral, y otros 30 en la provincia Occidental. | UN | ' وفي عام 2003، تم تدريب 30 من الأفرقة النسائية بالإقليم الساحلي، و 30 فريقا آخر بالإقليم الغربي. |
En 2010, cada uno de esos grupos de Trabajo celebró numerosas teleconferencias con objeto de formular los programas de trabajo encomendados. | UN | وعقد كل من الأفرقة العاملة اجتماعات عديدة للتداول عن بعد في عام 2010، لصياغة برامج العمل الموصى بها. |
En primer lugar, el Presidente de la reunión presentó los resultados de cada uno de los grupos de trabajo para su análisis. | UN | وفي البداية طرح الرئيس على المشاركين النتائج التي توصل إليها كل فريق من الأفرقة العاملة حتى يطلعوا عليها ويستعرضوها. |
Preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. | UN | واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية. |
Cada uno de los equipos encargados de riesgos concretos está examinando proyectos que demostrarán la utilidad de coordinar los activos de las agencias espaciales. | UN | وكل من الأفرقة المعنية بالأخطار ينظر حاليا في مشاريع يمكن أن توضح كيفية التنسيق بين ما لدى وكالات الفضاء من أصول. |
Otra alternativa sería crear una serie de grupos de trabajo a nivel intergubernamental. | UN | وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي. |
Los proyectos se debían ejecutar mediante una red de equipos nacionales establecidos en el Curso Práctico y con la asistencia de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | ويعتزم تنفيذ المشاريع عن طريق شبكة من الأفرقة الوطنية المنشأة في حلقة العمل وبمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Documentos de debate presentados por los grupos principales | UN | ورقات للمناقشة مقدمة من الأفرقة الرئيسية |
Varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Algunos grupos de temas se centraban en la movilización de recursos en esferas temáticas clave. | UN | ويركز عدد من الأفرقة المواضيعية على تعبئة الموارد في الميادين المواضيعية الرئيسية. |
Preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. | UN | واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية. |
Después de la reunión, dos de los grupos temáticos se reunieron para elaborar un programa de trabajo. | UN | وعقب هذا الاجتماع، اجتمع اثنان من الأفرقة المواضعية لوضع برنامج عمل. |
El cuadro se ha revisado para incorporar los logros de cada uno de los grupos de trabajo desde que se crearon y sus actividades futuras. | UN | وقد نقح هذا الجدول ليتضمن ما أنجزه كل من الأفرقة العاملة منذ إنشائه ومجملا لأنشطته في المستقبل. |
Los cuestionarios se irán precisando sobre la base de las observaciones que se reciban de los equipos participantes. | UN | وسيجري تحسين هذه الاستبيانات بالاستناد الى المعلومات التعقيبية الواردة من الأفرقة المستخدمة لها. |
En tal caso sería imprescindible la prestación rápida e inmediata de asistencia internacional, en particular de los equipos internacionales de búsqueda y socorro en zonas urbanas. | UN | وسيتطلب هذا السيناريو تقديم مساعدة دولية سريعة وفورية، خاصة من الأفرقة الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية. |
La respuesta recibida de los equipos ha sido muy positiva. | UN | وكانت الردود الواردة من الأفرقة القطرية ايجابية للغاية. |
Otra alternativa sería crear una serie de grupos de trabajo a nivel intergubernamental. | UN | وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي. |
Además, un número considerable de equipos conjuntos han terminado de elaborar programas conjuntos de apoyo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فـرغ عدد كبير من الأفرقة المشتركة من وضـع برامج مشتركة للدعم. |
Candidaturas propuestas por los grupos nacionales | UN | ترشيحات مقدمة من الأفرقة الوطنية |
La sesión de recapitulación de la conferencia debería estar dedicada a los informes con las recomendaciones de cada grupo de trabajo. | UN | وينبغي تكريس الجلسة الختامية للمؤتمر للنظر في التقارير التي تتضمن التوصيات الصادرة عن كل فريق من الأفرقة العاملة. |
Los funcionarios también participaron en numerosas mesas redondas y reuniones sobre temas relacionados con el control de armamentos, el desarme y la seguridad, organizadas por institutos académicos o de investigación, o centros de estudio. | UN | 39 - كما شارك موظفون في العديد من الأفرقة والمناسبات المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح والقضايا الأمنية التي تنظمها معاهد البحوث أو الجامعات ذات الصلة أو مؤسسات الفكر والرأي. |
El GNUD había tratado la cuestión y pedido a los equipos en los países que incluyeran el acceso a los servicios de salud reproductiva como indicador en sus informes por países. | UN | وقد ناقشت المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة ذلك الموضوع وطلبت من الأفرقة القطرية إدراج إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية كمؤشر في تقاريرها القطرية. |
Además, más del 70% de los grupos temáticos sobre información pública establecidos por los equipos en los países estuvo presidido o copresidido por personal de los centros de información. | UN | وعلاوة على ذلك، يرأس موظفو مراكز الإعلام أو يشتركون في رئاسة ما يزيد على 70 في المائة من الأفرقة المواضيعية المعنية بشؤون الإعلام التي أنشأتها الأفرقة القطرية. |
A menudo son los equipos de las Naciones Unidas para los países y las ONG los que sugieren inicialmente la visita. | UN | وتنبع المقترحات الأولية للقيام بهذه الزيارات من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Su equipo tenía agrado en colaborar con los equipos de otros países y lo haría una vez que hubiera preparado su primer documento. | UN | وقال إن من دواعي سرور فريقه أن يعمل مع غيره من اﻷفرقة القطرية وأنه سيفعل ذلك بمجرد إعداده ﻷول وثائقه. |