ويكيبيديا

    "من الأمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esperanza
        
    • esperanzas
        
    • la esperanza
        
    • esperar
        
    • esperanza para
        
    • más esperanza
        
    • mucha esperanza
        
    Sin embargo, hay unas pequeñas notas de esperanza en los perturbados cielos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN غير أن هناك بريقا من الأمل يلوح في السماء المكفهرة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Las políticas racionales y realistas, basadas en la ciencia en vez de prejuicios, han brindado rayos de esperanza. UN لقد تمخضت السياسات الرشيدة والواقعية القائمة على العلم لا على التحامل عن بصيص من الأمل.
    Dicho esto, también es verdad que siempre hay un rayito de esperanza. UN بيد أن هناك دائماً بصيصاً من الأمل في مكانٍ ما.
    Dios todopoderoso, envíanos un ángel con una luz de esperanza que nos salve. Open Subtitles يا إلهي القدير. أرجوك أرسل لنا ملاك، بنور من الأمل لإنقاذنا.
    Pocas iniciativas de este tipo han tenido anteriormente una respuesta de esta magnitud en el mundo entero y han despertado tantas esperanzas. UN فقلما تلقت مبادرات من هذا النوع مثل هذه الاستجابة في جميع أنحاء العالم وبثت هذا القدر الكبير من الأمل.
    Si miras profundamente a los ojos, puedes ver un poco de esperanza. Open Subtitles إذا أمعنت النظر جيداً إلى العينين، سترى بصيصاً من الأمل.
    Él es la única persona que entró mostrarme cualquier tipo de esperanza. Open Subtitles هو الشخص الوحيد الذي أتى لزيارتي وأراني بصيصاً من الأمل
    Esa decisión ha abierto una ventana de esperanza a la preocupación de la comunidad internacional. UN فقد أوجد هذا القرار بصيصا من الأمل للتصدي لقلق المجتمع الدولي.
    Sin embargo, existen finalmente algunos destellos de esperanza en el horizonte. UN ولكن أخيرا بدأ يلوح في الأفق بصيص من الأمل.
    Acogemos con satisfacción algunos avances positivos que ofrecen un rayo de esperanza para solucionar el caos. UN ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة.
    Sin embargo, me atrevería a decir, con cauto optimismo, que vemos un rayo de esperanza en la evolución de los procesos que apuntan a solucionar algunos de los conflictos aparentemente intratables de África. UN بيد أني أجرؤ على القول بإحساس من التفاؤل الحذر، إننا نرى بصيصا من الأمل في تطور العمليات لحل بعض الصراعات في أفريقيا التي قد تبدو عصية على الحل.
    Hoy, el pueblo del Sudán puede ver un destello de esperanza para su futuro. UN وأصبح في استطاعة شعب السودان اليوم أن يرى بصيصا من الأمل في مستقبل أفضل.
    El año pasado hablé de manera optimista ante la Asamblea General sobre una luz de esperanza para el futuro del Sudán. UN في العام الماضي تكلمت في الجمعية العامة بتفاؤل عن بصيص من الأمل في مستقبل السودان.
    Pudiera ser que tres acontecimientos positivos traigan un destello de esperanza a lo que se ha considerado un futuro sumamente incierto para el pueblo palestino. UN هناك ثلاثة تطورات إيجابية يحتمل أن تلقي بصيصا من الأمل على ما يعتبر مستقبلا شديد الغموض بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    No obstante, han introducido un elemento de esperanza mediante su convicción de que el mundo contemporáneo puede procurar recursos suficientes para satisfacer todas las necesidades de los países en desarrollo. UN ومع ذلك تحلّت هذه الشخصيات بشيء من الأمل حيث أعربت عن اعتقادها في أنّ العالم المعاصر قادر على إيجاد الموارد الكافية لتلبية كافة احتياجات البلدان النامية.
    Ahora reina la calma y la seguridad y se promete una nueva era de esperanza para nuestro país. UN ويسود الآن الهدوء والسكينة ويعدان بعهد جديد من الأمل لبلدنا.
    Sin embargo ha habido un atisbo de esperanza en este entorno de muerte y destrucción con la retirada de Israel de la Franja de Gaza. UN وفي خضم هذا الجـو المشبع بالموت والخراب، بـزغ بصيص من الأمل بانسحاب إسرائيل من قطاع غـزة.
    Para que haya negociaciones fructíferas hacen falta un clima de esperanza y de confianza, la ausencia de violencia y de medidas arbitrarias y una perspectiva política clara. UN والمفاوضات المجدية تتطلب مناخاً من الأمل والثقة، ورؤية سياسية واضحة وغياب العنف والأعمال التعسفية.
    Los progresos alcanzados ha tenido algunas repercusiones y brindan destellos de esperanzas. UN وقد أحدث التقدم بعض التأثير وهو يتيح ومضات من الأمل.
    Millones de niños han quedado huérfanos y enfrentan un futuro incierto, carente de esperanzas. UN وملايين الأطفال يفقدون ذويهم ويواجهون مستقبلا غير مأمون وليس في جعبتهم إلا قليل من الأمل.
    Mira, la recuperación emocional puede ser tan difícil como la física, pero no hay nada más importante que la esperanza. Open Subtitles أنظري, الانتعاش العاطفي يمكن أن يكون صعبا مثل العضوي ولكن لا شيء هناك أكثر أهمية من الأمل
    Es de esperar que los Estados que aún no son partes en los instrumentos pertinentes pasen a serlo. UN ولا بد من اﻷمل في أن تصبح الدول أطرافا في الصكوك ذات الصلة، إن لم تصبح كذلك بعد.
    Esto permite abrigar alguna esperanza para el futuro de las afganas, pese a la desalentadora realidad general. UN وولد ذلك قدرا من الأمل في مستقبل المرأة الأفغانية، على الرغم من قتامة الصورة العامة للواقع.
    Pongamos más gente y más esperanza en el dibujo de Bakara. UN ولنضع مزيدا من الأشخاص ومزيدا من الأمل في صورة بركة.
    Vine aquí y traté de ser amable, traté de amarte y tuve mucha esperanza en un nuevo comienzo. Open Subtitles أنا أتيت لهنا لأني أحبك وحاولت أن أكون لطيفا ولدي كثير من الأمل لبداية جديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد