ويكيبيديا

    "من الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las Naciones
        
    • a las Naciones
        
    • que las Naciones
        
    • de naciones
        
    • en las Naciones
        
    • por parte de las Naciones
        
    • del sistema de las Naciones
        
    • con las Naciones
        
    • entre las Naciones
        
    • para las Naciones
        
    • tanto de las Naciones
        
    • de parte de las Naciones
        
    • funcionarios de las Naciones
        
    • por Naciones
        
    • desde Naciones
        
    Los viajes pagados por las Naciones Unidas comprenden 83 días hábiles, y los que no suponen gastos para las Naciones Unidas, 48 días hábiles. UN وقد شمل السفر المدفوع من الأمم المتحدة 83 يوم عمل وشمل السفر على غير نفقة الأمم المتحدة 48 يوم عمل.
    En bienios anteriores, la Caja solicitó el monto bruto, una sexta parte del cual fue reembolsado por las Naciones Unidas. UN وكان الصندوق يطلب في فترات السنتين السابقة المبلغ الإجمالي على أن يُسترد سُدسُ التكاليف من الأمم المتحدة.
    Francia aplica los embargos internacionales dispuestos por las Naciones Unidas y la Unión Europea con respecto a algunos países. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    Se ha pedido a las Naciones Unidas y a varias organizaciones no gubernamentales que supervisen la ejecución de la reforma agraria. UN وطلب من الأمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية أن تقدم المساعدة في رصد تنفيذ استصلاح الأراضي.
    Pido a las Naciones ricas que apoyen esa iniciativa y asuman su responsabilidad mundial colectiva. UN والتمس من الأمم الغنية أن تدعم ذلك المسعى وأن تتحمل مسؤوليتها الجماعية العالمية.
    Ninguna otra institución está en mejores condiciones de hacerlo que las Naciones Unidas. UN وليس هناك مؤسسة تحتل مركزا أفضل من الأمم المتحدة لفعل ذلك.
    El programa del Curso Práctico fue preparado conjuntamente por las Naciones Unidas, la ESA y las organizaciones chilenas interesadas. UN واشترك في إعداد برنامج حلقة العمل كل من الأمم المتحدة والإيسا والهيئات الشيلية المعنية.
    Todos los ocupantes del vehículo deberán mostrar sus tarjetas de identificación válidas expedidas por las Naciones Unidas. UN وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة.
    Dificultades afrontadas por las Naciones Unidas para prestar asistencia al pueblo palestino UN رابعا - التحديات التي تواجه المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة
    Ayudados por las Naciones Unidas, Etiopía, Eritrea y Sierra Leona están siguiendo un camino similar. UN وتمضي إثيوبيا وإريتـريا وسيراليون على نفس الـدرب بمساعدة من الأمم المتحدة.
    :: Evaluación de las necesidades de auditoría de los fondos no aportados por las Naciones Unidas en Timor Oriental UN :: تقييم الاحتياجات من مراجعة حسابات الأموال غير المقدمة من الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي
    :: Evaluación de las necesidades de auditoría de los fondos no aportados por las Naciones Unidas en Kosovo UN :: تقييم الاحتياجات من مراجعة حسابات الأموال غير المقدمة من الأمم المتحدة في كوسوفو
    Las medidas ulteriores que adopte la comunidad internacional deben basarse en lo establecido por las Naciones Unidas UN ولا بد أن ينبع أي إجراء يتخذه المجتمع الدولي من الأمم المتحدة.
    La Comisión pidió asistencia a las Naciones Unidas para aplicar sus recomendaciones, incluidas varias que se referían expresamente a los niños. UN وقد طلب من الأمم المتحدة المساعدة في تنفيذ توصياتها، ومن بينها عدة توصيات تخص الأطفال.
    En el caso de Mozambique, el Gobierno pidió a las Naciones Unidas que coordinara la utilización de dichos elementos. UN وفي حالة موزامبيق كانت الحكومة قد طلبت من الأمم المتحدة تنسيق استخدامها.
    Debemos suprimir el desequilibrio entre las tareas que les pedimos a las Naciones Unidas que lleven a cabo y los recursos que ponemos a su disposición para ello. UN ويتعين علينا أن نسد الثغرة بين المهام التي نطلب من الأمم المتحدة تنفيذها وبين الموارد التي نوفرها لها.
    Debe ponerse fin a la hipocresía de pedir a las Naciones Unidas que hagan lo que no pueden lograr por falta de medios. UN ولا بد من وضع حد للنفاق بالطلب من الأمم المتحدة أن تنجز ما لا يقل قدرة لها على إنجازه.
    No hay en el mundo una organización más universal que las Naciones Unidas. UN لا توجد منظمة على وجه الأرض أكثر عالمية من الأمم المتحدة.
    Sin embargo, los actuales desafíos exigen que las Naciones Unidas sean algo más que un foro intergubernamental; también deben atraer hacia sí a otros sectores. UN ولكن تحديات اليوم تتطلب من الأمم المتحدة أن تكون أكثر من مجرد محفل حكومي دولي؛ إذ يجب أن تُشرك آخرين أيضا.
    Como comunidad de naciones que enfrenta amenazas y desafíos nuevos, debemos reafirmarnos en una nueva visión para la humanidad. UN وكمجتمع من الأمم يواجه تهديدات وتحديات جديدة، يجب أن نتأكد من أن ثمة رؤية جديدة للبشرية.
    Tanto las Naciones Unidas como la Comisión pueden registrar el presente Acuerdo en las Naciones Unidas. UN يمكن لكل من الأمم المتحدة واللجنة على حد سواء تسجيل هذا الاتفاق لدى الأمم المتحدة.
    Hay otros desafíos humanitarios que están surgiendo en el mundo y que exigen una respuesta por parte de las Naciones Unidas. UN وهناك تحديات إنسانية تظهر عالميا تتطلب ردا من الأمم المتحدة.
    INSTITUCIONES INTERNACIONALES QUE FORMAN PARTE del sistema de las Naciones UNIDAS UN التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها
    :: Prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día en todos los emplazamientos con las Naciones Unidas y empresas privadas de seguridad UN :: توفير خدمات الأمن على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع، لجميع المواقع من الأمم المتحدة والشركات الأمنية الخاصة
    :: Acuerdo marco entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial para la cooperación en gestión de las crisis concertado junto con asociados de las Naciones Unidas UN :: وضع اتفاق إطاري للتعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في مجال إدارة الأزمات بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة
    No obstante, todo esto requiere el compromiso total, tanto de las Naciones Unidas como de todos nosotros, los 191 Miembros. UN ولكن كل هذا يتطلب التزاما تاما من الأمم المتحدة ومنّا جميعا، الأعضاء الـ 191.
    A pesar de todos estos factores, mi Gobierno ha hecho esfuerzos valiosos a este respecto, que le han granjeado felicitaciones de parte de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وعلى الرغم من ذلك بذلت الحكومة جهودا مقدرة في هذا الصدد وجدت اﻹشادة من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى.
    Otros funcionarios de las Naciones Unidas ya adoptaron inmediatamente medidas preliminares. UN وقد قام مسؤولون آخرون من اﻷمم المتحدة باتخاذ اﻹجراءات اﻷولية في الموقع.
    Una ocupación condenada por Naciones Unidas y por casi todos los países del mundo, incluída Gran Bretaña. Open Subtitles وهو احتلال تمت ادانته من الأمم المتحدة ومعظم دول العالم بما فيها بريطانيا
    Vamos a dar el comunicado juntas desde Naciones Unidas. Open Subtitles سوف نقوم بالإعلان معاً من الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد