El debate se centró principalmente en la necesidad de definir principios rectores para la creación de un clima de seguridad propicio a la instrucción. | UN | وقد ركز النقاش بصفة رئيسة على الحاجة لوضع مبادئ توجيهية تهدف إلى خلق جو من الأمن مناسب لتحقيق عملية التعلم. |
Se ha establecido un alto nivel de seguridad en todo el país. | UN | وتم بلوغ درجة عالية من الأمن في جميع أرجاء البلد. |
Estas medidas han generado un alto nivel de seguridad alimentaria a los más necesitados. | UN | وأدى هذا إلى مستوى عال من الأمن الغذائي لأكثر الناس حاجة إليه. |
Esas garantías son un elemento fundamental de la seguridad nacional, regional y mundial. | UN | وأضاف أن الضمانات هي جزء أساسي من الأمن الوطني والإقليمي والعالمي. |
Hace cuatro años acudí por primera vez ante este foro del mundo a anunciar que Colombia empezaba una era de seguridad democrática. | UN | قبل أربعة أعوام شاركت في هذا المنتدى العالمي للمرة الأولى لأعلن أن كولومبيا بدأت عصرا جديدا من الأمن الديمقراطي. |
Medidas de seguridad para proteger las instalaciones en caso de incendio y contra robos. Presencia de personal de seguridad en vehículos motorizados | UN | نظم رصد لتأمين المرافق في حال اندلاع حريق أو ضد السرقة؛ وأفراد من قوات من الأمن يستقلون مركبات آلية |
Estas iniciativas han contribuido a mantener cierto grado de seguridad fuera de Mogadishu, aun cuando el conflicto armado en la capital haya recrudecido. | UN | وقد أسهمت هذه المبادرات في الحفاظ على قدر معين من الأمن خارج مقديشو، حتى عندما تصاعد الصراع المسلح في العاصمة. |
También facilitaron la labor del Comité Conjunto de seguridad para restablecer condiciones mínimas de seguridad en las regiones de Hiraan y Bay. | UN | كما مهدت الطريق أمام عمل اللجنة الأمنية المشتركة من أجل استعادة حد أدنى من الأمن في منطقتي هيران وباي. |
En los campamentos puede que no existan las medidas de seguridad adecuadas y resulta peligroso alejarse para buscar agua o leña. | UN | وفي المخيمات، قد يفتقرن إلى قدر كاف من الأمن ويتعرضن للخطر عند مغادرة الموقع بحثا عن الماء والحطب. |
Recibí una llamada de seguridad. Es mejor que vayas a la sala de espera. | Open Subtitles | تلقيت لتوي نداءاً من الأمن ، من الأفضل أن تذهبي لقاعة الاستقبال |
En este momento, es el único lugar de la isla con algo de seguridad. | Open Subtitles | إنّها المكان الوحيد بهذه الجزيرة الذي يحوي أيّ نوع من الأمن حاليّاً |
- En este lado de seguridad nadie tiene un arma, en el otro lado, es una historia diferente. | Open Subtitles | على هذا الجانب من الأمن فلا أحد يملك سلاحاَ في الجانب الآخر هي قصة مختلفة |
Aceleración del paso de una situación de seguridad alimentaria a otra de seguridad. | UN | التعجيل في الانتقال من الأمن الغذائي إلى الأمن. |
Algunas de las cárceles se hallan en un estado de deterioro extremo, carecen de agua potable y no cumplen con las normas mínimas de seguridad y saneamiento. | UN | فبعض السجون تشهد حالة تدهور شديد، وتفتقر إلى مياه الشرب، والمستويات الدنيا من الأمن والصرف الصحي. |
En Liechtenstein, nos encontramos en la situación privilegiada de poder ofrecer a nuestros ciudadanos una amplia red de seguridad social y asistencia económica. | UN | ونحن في ليختنشتاين نمتاز بقدرتنا على أن نوفر لسكاننا شبكة شاملة من الأمن الاجتماعي والمساعدات المالية. |
Esas garantías son un elemento fundamental de la seguridad nacional, regional y mundial. | UN | وأضاف أن الضمانات هي جزء أساسي من الأمن الوطني والإقليمي والعالمي. |
En la actualidad se reconoce ampliamente que la nutrición es parte integral tanto del cuidado de la salud como de la seguridad alimentaria. | UN | ولقد أصبح يسلم الآن على نطاق واسع بأن التغذية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأمن الصحي والغذائي على حد سواء. |
Ha recibido el discurso de la seguridad Nacional desde el Pentágono varias veces. | Open Subtitles | وحصل على خطاب من الأمن القومي من وزارة الدفاع عدة مرات |
El documento versará sobre determinada cuestión relativa a la seguridad regional y servirá de aportación a los debates políticos sobre la seguridad de la región. | UN | وستركز الورقة على مسألة معينة من الأمن الإقليمي وتهدف إلى دعم المناقشات حول السياسات المتعلقة بأمن المنطقة. |
El argumento básico para atacar el Iraq era combatir las armas de destrucción en masa y llevar más seguridad a la región. | UN | والجدل الأساسي في الاعتداء على العراق كان القضاء على أسلحة الدمار الشامل وجلب مزيد من الأمن للمنطقة. |
La lucha contra el terrorismo abarca hoy un amplísimo espectro de actividades, desde la seguridad aérea a las operaciones financieras. | UN | تشمل الحرب ضد الإرهاب مجموعة واسعة من الأنشطة، بدءا من الأمن الجوي حتى المعاملات المالية. |
Camboya está firmemente convencida de que disponer de más armas no hará que el mundo sea más seguro. | UN | إن كمبوديا مقتنعة تماما بأن الزيادة في عدد الأسلحة لن يجلب المزيد من الأمن للعالم. |
Los países estaban ampliando la cobertura y las prestaciones o iniciando nuevos programas de transferencias dirigidos a las personas afectadas crónicamente por la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف الذين يعيشون في فقر والمحرومين من الأمن الغذائي بشكل مزمن. |
Tradicionalmente, la bandera de las Naciones Unidas había proporcionado una seguridad razonable a su personal gracias a la imagen de neutralidad proyectada por la Organización. | UN | وكان علم الأمم المتحدة يضمن للموظفين تقليديا قدرا معقولا من الأمن ينبع عن الصورة الحيادية للمنظمة. |
La seguridad del medio ambiente debe ser una prioridad de las Naciones Unidas al fomentar la seguridad mundial. | UN | ولا بد من أن تجعل الأمم المتحدة من الأمن البيئي أولوية في تعزيز الأمن العالمي. |
Evacuados por seguridad Interior. | Open Subtitles | تم الاخلاء بأمر من الأمن القومي |
Por ejemplo, se ha demostrado que los pobres que tienen acceso a un poco más de tierra sienten también más seguridad alimentaria, ya que la tierra es un seguro contra la malnutrición. | UN | وقد تبين مثلا أن الفقراء الذين يحصلون على الأرض ينعمون بقدر أكبر من الأمن الغذائي لأن الأرض توفر ضمانا ضد سوء التغذية. |
Sólo mediante la creación de una estructura estable de seguridad internacional, que incluya la seguridad económica, se podrán resolver muchos de los problemas actuales. | UN | وكثير من المشاكل الراهنة لا يمكن حلها إلاّ من خلال إنشاء هيكل مستقر من الأمن الدولي بما في ذلك الأمن الاقتصادي. |