"من الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seguridad
        
    • de la seguridad
        
    • seguridad de
        
    • seguridad en
        
    • a la seguridad
        
    • seguridad a
        
    • desde la seguridad
        
    • más seguro
        
    • inseguridad
        
    • una seguridad
        
    • seguridad del
        
    • por seguridad
        
    • más seguridad
        
    • estable
        
    El debate se centró principalmente en la necesidad de definir principios rectores para la creación de un clima de seguridad propicio a la instrucción. UN وقد ركز النقاش بصفة رئيسة على الحاجة لوضع مبادئ توجيهية تهدف إلى خلق جو من الأمن مناسب لتحقيق عملية التعلم.
    Se ha establecido un alto nivel de seguridad en todo el país. UN وتم بلوغ درجة عالية من الأمن في جميع أرجاء البلد.
    Estas medidas han generado un alto nivel de seguridad alimentaria a los más necesitados. UN وأدى هذا إلى مستوى عال من الأمن الغذائي لأكثر الناس حاجة إليه.
    Esas garantías son un elemento fundamental de la seguridad nacional, regional y mundial. UN وأضاف أن الضمانات هي جزء أساسي من الأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    Hace cuatro años acudí por primera vez ante este foro del mundo a anunciar que Colombia empezaba una era de seguridad democrática. UN قبل أربعة أعوام شاركت في هذا المنتدى العالمي للمرة الأولى لأعلن أن كولومبيا بدأت عصرا جديدا من الأمن الديمقراطي.
    Medidas de seguridad para proteger las instalaciones en caso de incendio y contra robos. Presencia de personal de seguridad en vehículos motorizados UN نظم رصد لتأمين المرافق في حال اندلاع حريق أو ضد السرقة؛ وأفراد من قوات من الأمن يستقلون مركبات آلية
    Estas iniciativas han contribuido a mantener cierto grado de seguridad fuera de Mogadishu, aun cuando el conflicto armado en la capital haya recrudecido. UN وقد أسهمت هذه المبادرات في الحفاظ على قدر معين من الأمن خارج مقديشو، حتى عندما تصاعد الصراع المسلح في العاصمة.
    También facilitaron la labor del Comité Conjunto de seguridad para restablecer condiciones mínimas de seguridad en las regiones de Hiraan y Bay. UN كما مهدت الطريق أمام عمل اللجنة الأمنية المشتركة من أجل استعادة حد أدنى من الأمن في منطقتي هيران وباي.
    En los campamentos puede que no existan las medidas de seguridad adecuadas y resulta peligroso alejarse para buscar agua o leña. UN وفي المخيمات، قد يفتقرن إلى قدر كاف من الأمن ويتعرضن للخطر عند مغادرة الموقع بحثا عن الماء والحطب.
    Recibí una llamada de seguridad. Es mejor que vayas a la sala de espera. Open Subtitles تلقيت لتوي نداءاً من الأمن ، من الأفضل أن تذهبي لقاعة الاستقبال
    En este momento, es el único lugar de la isla con algo de seguridad. Open Subtitles إنّها المكان الوحيد بهذه الجزيرة الذي يحوي أيّ نوع من الأمن حاليّاً
    - En este lado de seguridad nadie tiene un arma, en el otro lado, es una historia diferente. Open Subtitles على هذا الجانب من الأمن فلا أحد يملك سلاحاَ في الجانب الآخر هي قصة مختلفة
    Aceleración del paso de una situación de seguridad alimentaria a otra de seguridad. UN التعجيل في الانتقال من الأمن الغذائي إلى الأمن.
    Algunas de las cárceles se hallan en un estado de deterioro extremo, carecen de agua potable y no cumplen con las normas mínimas de seguridad y saneamiento. UN فبعض السجون تشهد حالة تدهور شديد، وتفتقر إلى مياه الشرب، والمستويات الدنيا من الأمن والصرف الصحي.
    En Liechtenstein, nos encontramos en la situación privilegiada de poder ofrecer a nuestros ciudadanos una amplia red de seguridad social y asistencia económica. UN ونحن في ليختنشتاين نمتاز بقدرتنا على أن نوفر لسكاننا شبكة شاملة من الأمن الاجتماعي والمساعدات المالية.
    Esas garantías son un elemento fundamental de la seguridad nacional, regional y mundial. UN وأضاف أن الضمانات هي جزء أساسي من الأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    En la actualidad se reconoce ampliamente que la nutrición es parte integral tanto del cuidado de la salud como de la seguridad alimentaria. UN ولقد أصبح يسلم الآن على نطاق واسع بأن التغذية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأمن الصحي والغذائي على حد سواء.
    Ha recibido el discurso de la seguridad Nacional desde el Pentágono varias veces. Open Subtitles وحصل على خطاب من الأمن القومي من وزارة الدفاع عدة مرات
    El documento versará sobre determinada cuestión relativa a la seguridad regional y servirá de aportación a los debates políticos sobre la seguridad de la región. UN وستركز الورقة على مسألة معينة من الأمن الإقليمي وتهدف إلى دعم المناقشات حول السياسات المتعلقة بأمن المنطقة.
    El argumento básico para atacar el Iraq era combatir las armas de destrucción en masa y llevar más seguridad a la región. UN والجدل الأساسي في الاعتداء على العراق كان القضاء على أسلحة الدمار الشامل وجلب مزيد من الأمن للمنطقة.
    La lucha contra el terrorismo abarca hoy un amplísimo espectro de actividades, desde la seguridad aérea a las operaciones financieras. UN تشمل الحرب ضد الإرهاب مجموعة واسعة من الأنشطة، بدءا من الأمن الجوي حتى المعاملات المالية.
    Camboya está firmemente convencida de que disponer de más armas no hará que el mundo sea más seguro. UN إن كمبوديا مقتنعة تماما بأن الزيادة في عدد الأسلحة لن يجلب المزيد من الأمن للعالم.
    Los países estaban ampliando la cobertura y las prestaciones o iniciando nuevos programas de transferencias dirigidos a las personas afectadas crónicamente por la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف الذين يعيشون في فقر والمحرومين من الأمن الغذائي بشكل مزمن.
    Tradicionalmente, la bandera de las Naciones Unidas había proporcionado una seguridad razonable a su personal gracias a la imagen de neutralidad proyectada por la Organización. UN وكان علم الأمم المتحدة يضمن للموظفين تقليديا قدرا معقولا من الأمن ينبع عن الصورة الحيادية للمنظمة.
    La seguridad del medio ambiente debe ser una prioridad de las Naciones Unidas al fomentar la seguridad mundial. UN ولا بد من أن تجعل الأمم المتحدة من الأمن البيئي أولوية في تعزيز الأمن العالمي.
    Evacuados por seguridad Interior. Open Subtitles تم الاخلاء بأمر من الأمن القومي
    Por ejemplo, se ha demostrado que los pobres que tienen acceso a un poco más de tierra sienten también más seguridad alimentaria, ya que la tierra es un seguro contra la malnutrición. UN وقد تبين مثلا أن الفقراء الذين يحصلون على الأرض ينعمون بقدر أكبر من الأمن الغذائي لأن الأرض توفر ضمانا ضد سوء التغذية.
    Sólo mediante la creación de una estructura estable de seguridad internacional, que incluya la seguridad económica, se podrán resolver muchos de los problemas actuales. UN وكثير من المشاكل الراهنة لا يمكن حلها إلاّ من خلال إنشاء هيكل مستقر من الأمن الدولي بما في ذلك الأمن الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus