ويكيبيديا

    "من الأنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Reglamento
        
    • de sistemas
        
    • de normas
        
    • de reglamentos
        
    • de los sistemas
        
    • de regímenes
        
    • de reglamentaciones
        
    • de los regímenes
        
    • adopción de
        
    • de reglas
        
    • con disposiciones
        
    • reglamentarias
        
    • de ordenamientos
        
    • de sistema
        
    • sistemas de
        
    En el Artículo 3 del Reglamento se establece que la UIF tiene como función la de recibir, centralizar, sistematizar y analizar la información sobre transacciones sospechosas que le proporcionen los sujetos obligados. UN وتنص المادة 3 من الأنظمة على أن وحدة الاستخبارات المالية هي المسؤولة عن تلقي المعلومات بشأن المعاملات المشبوهة التي يقدمها الأشخاص والكيانات الملزمة بالإبلاغ، وتوحيدها وتنظيمها وتحليلها.
    El párrafo 4.13 del Reglamento y Reglamentación Detallada dice lo siguiente: UN ينص البند 4-13 من الأنظمة والقواعد على ما يلي:
    El párrafo 6.1 del Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas dice lo siguiente: UN ينص البند 6-1 من الأنظمة والقواعد على ما يلي:
    Un enfoque de la defensa en profundidad no sólo debe consistir en leyes y regulaciones, aplicadas e impuestas de manera efectiva, sino también en toda una gama de sistemas, instrumentos, procedimientos, algoritmos y otras capacidades innovadoras. UN إن نهج الدفاع المتعمق يجب ألا يقتصر على تنفيذ القوانين والتشريعات وإنفاذها بفعالية، بل يجب أن يشمل أيضاً طائفة واسعة من الأنظمة والأدوات والإجراءات والمعادلات وغير ذلك من القدرات الإبداعية.
    En el título II, capítulo III, artículo 633 a 639 se establecen una serie de normas que garantizan la propiedad familiar e instan al Estado a promover la creación y mantenimiento de nuevas explotaciones familiares. UN وتنص المواد 633 إلى 639 من الفصل الثالث من الباب الثاني على سلسلة من الأنظمة التي تكفل الملكية للأسر وتطلب من الدولة أن تشجع إنشاء مزارع أسرية جديدة والمحافظة عليها.
    De hecho, se han promulgado dos conjuntos de reglamentos relativos a: UN وفي الواقع تم إصدار مجموعتين من الأنظمة تتعلق بما يلي:
    Las normas relativas a las tácticas, armas y la fijación de objetivos se basan principalmente en los artículos 22 a 41 del Reglamento concerniente a las leyes y costumbres de la guerra terrestre anexo a la Convención IV de La Haya. UN وقد استقيت القواعد المتعلقة بالخطط المرحلية والأسلحة وقرارات الاستهداف أساسا من المواد 22 إلى 41 من الأنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة.
    El artículo 9 del Reglamento sobre la República Popular Democrática de Corea prohíbe a todas las personas que se encuentren en el Canadá y a los canadienses que se encuentren en el extranjero: UN عملا بالمادة 9 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يمنع على جميع الأشخاص في كندا وجميع المواطنين الكندييين خارج كندا ما يلي:
    De conformidad con el párrafo 9 de la resolución, el artículo 15 del Reglamento sobre la República Popular Democrática de Corea también permite establecer excepciones respecto de la congelación de activos. UN ووفقا للفقرة 9 من القرار، تنص أيضا المادة 15 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استثناءات لتجميد الأصول.
    El marco del programa de internamiento figura en los artículos 55 a 61 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados y en los artículos 244 a 250 del Reglamento de inmigración y protección de los refugiados. UN يرد إطار برنامج الاحتجاز في الفروع 55 إلى 61 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين وفي الفروع 244 إلى 250 من الأنظمة المتعلقة بالهجرة وحماية اللاجئين.
    Esta comisión redactó un proyecto de modificación de los artículos 40 y 41 del Reglamento del Seguro de Salud y de los artículos 18,19 y 23 del Reglamento para el Otorgamiento de Incapacidades y Licencias a los Beneficiarios del Seguro de Salud, a la luz del artículo 96 del Código de Trabajo. UN وقد أعدت اللجنة مشروع قرار بتعديل المادتين 40 و41 من أنظمة التأمين الصحي والمواد 18 و19 و23 من الأنظمة من أجل منح إجازة مرضية وإجازة عادية للمستفيدين من التأمين الصحي في ضوء المادة 96 من قانون العمل.
    Párrafo 50. La presentación de informes sobre los resultados de los programas cae dentro del marco de los párrafos 5.1, 5.2 y 5.3 del Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN ٤٥ - الفقرة ٥٠ - إن الإبلاغ عن الأداء البرنامجي يقع في إطار المواد ٥-١ و ٥-٢ و ٥-٣ من الأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    Los apartados a) y b) del párrafo 7.1 del Reglamento deben interpretarse teniendo en cuenta el párrafo 7.4, en que se faculta a los Estados Miembros a introducir todas las modificaciones que deseen en los programas. UN 88 - وينبغي تفسير الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة 7ـ1 من الأنظمة على ضوء المادة 7ـ4 التي تسمح للدول الأعضاء بأن تدخل على البرامج جميع التعديلات التي ترغب فيها.
    Al final del párrafo, añádase el siguiente texto: " la presentación puntual de los informes de conformidad con la regla 6.3 del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación " ; UN يضاف في نهاية الفقرة ما يلي: " وتقديم التقارير في وقت مناسب وفقا للمادة 6-3 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم " ؛
    La auditoría se realizó de conformidad con el artículo XII del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y su anexo y con las normas comunes de comprobación de cuentas aprobadas por el grupo de auditores externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأجريت هذه المراجعة وفقاً للمادة الثانية عشرة من الأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقها، ووفقاً للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي يطبقها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Así que hay varios centenares de sistemas fantasmas, en particular plataformas para bombarderos, que serán eliminados en virtud del presente Tratado. UN وبالتالي، هناك مئات عديدة من الأنظمة الشبحية التي ستُدمر بموجب هذه المعاهدة، ومنها بالأخص منصات قاذفات القنابل.
    Está prevista la introducción de normas reforzadas para los intermediarios de armas con arreglo a la cual se los someterá al mismo procedimiento de concesión de licencias al que se somete a los productores y exportadores. UN ويتوخى من الأنظمة المعززة لسماسرة الأسلحة أن يطبق عليهم نفس إجراء حصول المنتجين والمصدرين على التراخيص.
    Sin embargo, las centenas de reglamentos y normas aplicables a la agricultura biológica y al comercio de productos conexos plantean un serio problema para los exportadores de los países en desarrollo. UN إلا أن المئات من الأنظمة واللوائح والمعايير الخاصة بالزراعة العضوية وما يتصل بها من تجارة أخذت تشكل تحدياً جدّياً للمصدِّرين من البلدان النامية.
    Desactívala. No sé cómo. Mira, no procede de ninguno de los sistemas principales. Open Subtitles لا أعلم كيف، فهي لا تأتي من أي من الأنظمة الرئيسية.
    La mortífera combinación de regímenes proscritos, redes terroristas y armas de destrucción en masa constituye un peligro que no se puede pasar por alto o desconocer. UN إن المزيج المميت من الأنظمة الخارجة عن القانون وشبكات الإرهاب وأسلحة القتل الشامل خطر لا يمكن تجاهله أو التغاضي عنه.
    En el ámbito nacional, estamos examinando y revisando una serie de reglamentaciones destinadas a intensificar el control de la producción, la venta y el comercio de estas armas. UN وعلى الجبهة الداخلية، نحن في صدد مراجعة وتنقيح عدد من الأنظمة بغية تعزيز مراقبة إنتاج هذه الأسلحة وبيعها والاتجار بها.
    Sobre las armas de destrucción en masa, las decisiones del Consejo no deberían funcionar como sustitutos de acuerdos internacionales, si bien cada uno de los regímenes existentes contempla la posibilidad de que los casos problemáticos puedan, en su momento, ser transferidos al Consejo. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، ينبغي ألا تكون قرارات المجلس بديلا عن الاتفاقات الدولية، ولو أن كل نظام من الأنظمة القائمة يتوخى أن تحال الحالات العويصة في نهاية الأمر إلى المجلس.
    f) Los mismos derechos y responsabilidades respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos, o instituciones análogas cuando quiera que estos conceptos existan en la legislación nacional; en todos los caso los intereses de los hijos serán la consideración primordial; UN وتنطبق نفس الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم، أو ما شابه ذلك من الأنظمة المؤسسية الاجتماعية، حيثما كانت هذه المفاهيم موجودة في التشريعات الوطنية؛ وفي جميع الحالات تكون الأولوية العليا لمصلحة الأطفال.
    Por estas razones, los miembros del Consejo eran partidarios de que se elaboraran distintos conjuntos de reglas para los dos recursos y propusieron que se adoptara un enfoque prudente respecto de su elaboración. UN ولهذه الأسباب، أيّد أعضاء المجلس وضع مجموعات مختلفة من الأنظمة للمورِدَين واقترحوا انتهاج سياسة حذرة إزاء صياغتها.
    ii) Las monedas representen fondos libremente transferibles y fácilmente utilizables en el país en el que se han de usar o en el país donante, si son diferentes, sin necesidad de más negociaciones en relación con disposiciones o controles de cambio o de otro tipo; UN ' 2` أن تلك العملات تمثل أموالا قابلة للتحويل وللاستخدام بسهولة في كل أنحاء البلد الذي ستستخدم فيه أو البلد المانح، إذا كان مختلفا، بدون حاجة إلى مزيد من المفاوضات بشأن سعر الصرف أو غيره من الأنظمة والضوابط.
    También le preocupan las contradicciones entre numerosas disposiciones reglamentarias locales y la legislación nacional por lo que se refiere a la prohibición de la discriminación. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    b) La institución de los juicios en ausencia del acusado es común en una serie de ordenamientos jurídicos de inspiración romanista, entre ellos el del Líbano. UN (ب) وإجراء المحاكمات الغيابية أمر شائع في عدد من الأنظمة القانونية للقانون المدني، بما فيها النظام القانوني للبنان.
    Sin embargo, el mismo tipo de sistema podría usarse en el ejército o en el lugar de trabajo. TED ولكن يمكن استخدام نفس هذا النوع من الأنظمة في الجيش أو حتى في بيئة العمل.
    El Fondo ha implantado algunos sistemas de información independientes pero éstos no han contribuido al mejoramiento de su eficiencia en la gestión de conocimientos. UN وقد نفذ الصندوق عددا من الأنظمة المتميزة للمعلومات، غير أنها لم تحسـِّـن من كفاءته في إدارة المعارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد