Por esa razón, el ACNUR sigue empeñado en la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (AMGP). | UN | ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
Las ayudas internas constituyen la parte más controvertida del Acuerdo Marco. | UN | على أن الدعم المحلي هو الذي يمثل الجزء الأكثر إثارة للجدل من الاتفاق الإطاري. |
Ya se han adoptado la mayor parte de las disposiciones jurídicas resultantes de los cambios constitucionales que se derivan del Acuerdo Marco. | UN | ومعظم اللوائح القانونية الناتجة عن التغييرات الدستورية المستقاة من الاتفاق الإطاري قد تم اعتمادها بالفعل. |
i) Artículo 9 del Acuerdo Marco sobre la Cuenca del Río Sava, 2002, Norma de no causar daño: | UN | ' 1` المادة 9 من الاتفاق الإطاري الدولي لحوض نهر سافا، 2002، قاعدة عدم التسبب في ضرر: |
En el anexo 2 del Acuerdo Marco General de Paz se establece un procedimiento para marcar y trazar esa línea fronteriza. | UN | وينص المرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام على إجراء لوضع علامات خط الحدود المشترك ورسمه. |
La Oficina del Alto Representante seguirá respaldando la labor centrada en garantizar la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | وسوف تواصل المفوضية دعم جهوده الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
El Alto Representante apoya la prórroga del mandato ejecutivo en virtud de los anexos 1 y 2 del Acuerdo Marco General. | UN | ويؤيد الممثل السامي توسيع نطاق الولاية التنفيذية للبعثة في إطار المرفقين 1 و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Ello también plantea interrogantes sobre su cumplimiento de las obligaciones enunciadas en los anexos 4 y 2 del Acuerdo Marco General. | UN | ويثير ذلك أيضا تساؤلات عن امتثالها للالتزامات المشمولة بالمرفق 4 والمرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Contrariamente a la letra y al espíritu del Acuerdo Marco de la OUA y del Acuerdo de Argel, el Gobierno de Eritrea ha intensificado su campaña intencional instigación de odio étnico contra los eritreos y su Gobierno. | UN | ومما يتعارض مع نص وروح كل من الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية واتفاق الجزائر، كثفت الحكومة الإثيوبية حملة الكراهية الطائفية البغيضة ضد الإريتريين وحكومتهم. |
Esos y otros hechos contundentes son los que impulsaron a Eritrea a insistir en que se realizara una investigación independiente sobre los orígenes del conflicto que se ha incorporado como párrafo 7) del Acuerdo Marco. | UN | وهذه الحقائق وغيرها من الحقائق الثابتة دفعت بإريتريا إلى الإصرار على إجراء تحقيق مستقل لمنابت الصراع وقد أدرج ذلك بوصفه الفقرة 7 من الاتفاق الإطاري. |
Es más, con arreglo al artículo 1 del Acuerdo Marco " las dos partes se comprometen a cesar de inmediato las hostilidades " . | UN | وفي واقع الأمر، تنص المادة الأولى من الاتفاق الإطاري على أن: " يلتزم الطرفان بالوقف الفوري للأعمال القتالية " . |
En el párrafo 1 del Acuerdo Marco se recomienda que " las dos partes se comprometan a cesar de inmediato las hostilidades " . | UN | وفي واقع الأمر، تنص المادة الأولى من الاتفاق الإطاري على أن: " يلتزم الطرفان بالوقف الفوري للأعمال القتالية " . |
El mandato sobre flexibilidad de los aranceles para los países en desarrollo que figura en el párrafo 8 del Acuerdo Marco de julio es, pues, inviolable. | UN | ولذا تصبح لولاية المرونة التعريفية للبلدان النامية الواردة في الفقرة 8 من الاتفاق الإطاري لتموز/يوليه حرمة لا تنتهك. |
Ello constituye una violación de la autoridad del Alto Representante con arreglo al anexo X del Acuerdo Marco General de Paz y diversas resoluciones del Consejo de Seguridad, así como la Ley de la Gaceta Oficial de la República Srpska. | UN | وتشكل هذه الأعمال انتهاكا للسلطة المخولة للممثل السامي بموجب المرفق العاشر من الاتفاق الإطاري العام للسلام وعدة قرارات لمجلس الأمن، وكذلك قانون الجريدة الرسمية لجمهورية صربسكا. |
En este sentido, en virtud del artículo 21 del Acuerdo Marco para el Establecimiento de la Unión Aduanera Centroamericana, se creó el Grupo con el propósito de reforzar las políticas de la competencia de sus miembros mediante la introducción de una política regional común. | UN | ولذلك، وبموجب المادة 21 من الاتفاق الإطاري المتعلق بإنشاء الاتحاد الجمركي لأمريكا الوسطى، أُنشئ هذا الفريق لغرض تعزيز سياسات المنافسة في الدول الأعضاء من خلال اعتماد سياسة إقليمية مشتركة. |
Además, durante el período que se examina, se han producido nuevos desafíos de la República Srpska con relación a los anexos 2, 4 y 10 del Acuerdo Marco. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، برزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحديات أخرى من جمهورية صربسكا تتصل بالمرفقات 2 و 4 و 10 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Hasta la fecha, las autoridades de la República Srpska se han negado a dar garantías de que esa República cumplirá el anexo 2 del Acuerdo Marco General de Paz y todos los aspectos del laudo final de Brcko. | UN | وحتى الآن، لا تزال سلطات جمهورية صربسكا ترفض تقديم ضمانات بأنها ستفي بما جاء في المرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام وجميع جوانب قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو. |
De hecho, la fuerza internacional " ayudará ... al gobierno civil ... a mantener el orden público durante el período de transición " (párrafo 4 del Acuerdo Marco); | UN | وستقوم القوة الدولية، بوجه خاص، " بمساعدة " الإدارة المدنية " في حفظ الأمن والنظام خلال الفترة الانتقالية " (الفقرة 4 من الاتفاق الإطاري)؛ |
Mantiene esta posición a pesar de que el 26 de enero de 1999 la OUA había enviado aclaraciones por escrito a Eritrea de que la frase añadida al párrafo 3 del Acuerdo Marco se refería a " Badme y sus alrededores " . | UN | وحدث ذلك رغم أن منظمة الوحدة الأفريقية قد قدمت إيضاحات خطية لإريتريا، يوم 26 كانون الثاني/يناير 1999، بأن هذه الجملة المدرجة في الفقرة 3 من الاتفاق الإطاري تشير إلى " بادمي والمناطق المحيطة بها " . |
De todas formas, esto es lo que se dispone en el apartado b) del párrafo 9 del Acuerdo Marco y en el párrafo 7 de las Modalidades de Aplicación. | UN | وهذا على أية حال ما تدعو إليه الفقرة 9 (ب) من الاتفاق الإطاري والفقرة 7 من أساليب التنفيذ. |
El Comité insta al Estado parte a que revoque la Orden ejecutiva Nº 546 y a que aproveche el acuerdo marco de paz firmado con el Frente Moro de Liberación Islámica para abordar los problemas de las ejecuciones extrajudiciales y de las desapariciones forzadas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |