Hay también otra serie de consideraciones que sugieren claramente la necesidad de no imponer el requisito del pago de intereses en relación con la indemnización, incluidas las siguientes: | UN | ومن جانب آخر هناك جملة من الاعتبارات التي تؤثر بشكل واضح على ضرورة عدم فرض الفائدة على التعويضات منها : |
Se estaba haciendo evidente para todos en aquel momento que los conceptos de seguridad ya no dependían exclusivamente de consideraciones militares. | UN | فقد كان يتزايد آنذاك، للجميع، اتضاح أن مفاهيم اﻷمن لم تعد تنبع من الاعتبارات العسكرية وحدها. |
Desde el punto de vista de la secretaría de la UNCTAD, una serie de consideraciones parecen tener especial importancia en tal sentido. | UN | فمن وجهة نظر أمانة اﻷونكتاد، هناك عدد من الاعتبارات التي تتسم فيما يبدو بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
Se examinó el proceso de adopción de decisiones a nivel administrativo con objeto de delimitar en cuál de las consideraciones indicadas se basaba la estrategia de contratación externa de los administradores. | UN | وجرى استعراض عملية صنع القرار لدى اﻹدارة من أجل تحديد أي اعتبار من الاعتبارات المذكورة أعلاه قد حدا بالمديرين إلى اتباع استراتيجيتهم المتصلة بالاستعانة بمصادر خارجية. |
La inclusión de esas propuestas en el Plan se basa en una o más de las consideraciones siguientes: | UN | ويستند إدراج مثل هذه المقترحات في الخطة إلى اعتبار أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
La eficiencia era una consideración importante. Se estaba debatiendo el concepto de un proyecto. | UN | وذكر أن الكفاءة هي من الاعتبارات المهمة، وأنه يجري حاليا مناقشة مفهوم أحد المشاريع. |
Estas medidas no están, pues, desprovistas de consideraciones políticas y, en el caso de los nacionales, van acompañadas de atentados contra su seguridad personal. | UN | ومن ثم فإن هذه الاجراءات لا تخلو من الاعتبارات السياسية التي ترافقها، بالنسبة لرعايا البلد، تعديات على اﻷمن الشخصي. |
En cuanto a la espinosa cuestión de la entrada en vigor opinamos que las disposiciones deberían reflejar un equilibrio entre dos tipos de consideraciones. | UN | أما فيما يتعلق بالمسألة الشائكة المتعلقة ببدء النفاذ، فنحن نرتئي أن تعكس اﻷحكام توازناً بين نوعين من الاعتبارات. |
Estas medidas no están, pues, desprovistas de consideraciones políticas y, en el caso de los nacionales, van acompañadas de atentados contra su seguridad personal. | UN | ومن ثم فإن هذه الاجراءات لا تخلو من الاعتبارات السياسية التي ترافقها، بالنسبة لرعايا البلد، تعديات على اﻷمن الشخصي. |
Estos criterios han sido de gran valor para los países como instrumentos para incorporar una amplia gama de consideraciones relativas a los bosques en un marco conceptual común. | UN | وقد ثبت أن هذه المعايير أدوات مفيدة في الجهود المبذولة من جانب البلدان لإدماج طائفة عريضة من الاعتبارات المتصلة بالغابات في إطار مفاهيمي موحد. |
El Programa de Acción enumera además una serie de consideraciones destinadas a guiar a los países menos adelantados y sus asociados al ejecutarlo. | UN | كذلك يحدد برنامج العمل عددا من الاعتبارات التي تسترشد بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في تنفيذ البرنامج. |
En el proceso de la financiación para el desarrollo se plantearon una serie de consideraciones fundamentales, de especial pertinencia a este respecto: | UN | وقد ظهر في عملية تمويل التنمية عدد من الاعتبارات الأساسية التي تنطبق بصفة خاصة من هذه الناحية: |
Sea cual sea el método utilizado para determinar quiénes son pobres, el enfoque basado en los derechos humanos exige que ese método se inspire en una serie de consideraciones especiales. | UN | وأياً كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد بعدد من الاعتبارات الخاصة. |
Sin embargo, incluso las evaluaciones que son aparentemente formales no pueden disociarse totalmente de las consideraciones de carácter sustantivo. | UN | ومع ذلك فحتى التقييمات الرسمية للغاية لا يمكن استبعادها تماماً من الاعتبارات الفنية. |
También puso en marcha un proyecto sobre " Patrimonio y diálogo " para facilitar el paso de las consideraciones teóricas a la práctica. | UN | وأطلقت اليونسكو أيضا مشروع ' ' التراث والحوار`` لتسهيل الانتقال من الاعتبارات النظرية إلى الممارسة. |
Una de las consideraciones para efectuar ese cambio fue la opinión, expresada repetidamente por los gobiernos, de que la ubicación actual de la Oficina dentro del PNUD era incompatible con la finalidad principal del PNUD de ser un mecanismo central de coordinación y financiación. | UN | وكان من الاعتبارات التي حدت إلى إجراء هذا التغيير رأي عبرت عنه الدول اﻷعضاء كثيرا، مفاده أن الموقع الحالي للمكتب ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يتمشى مع الغرض الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي بوصفه آلية مركزية للتنسيق والتمويل. |
Ocuparse de esa cuestión relacionada con los recursos financieros sería una consideración importante en cualquier intento de convertir al Protocolo sobre metales pesados en un instrumento verdaderamente universal. | UN | وسيكون النظر في مصادر التمويل من الاعتبارات المهمة في أي محاولات لتحويل بروتوكول المعادن الثقيلة إلى صك عالمي حقيقي. |
El interés superior del niño sigue siendo una consideración primordial en todas las cuestiones judiciales relativas a los menores. | UN | وتظل المصالح الفضلى للطفل من الاعتبارات الأولية في كل المسائل القضائية المتعلقة بالأطفال. |
Ahora bien, en muchos aspectos, estos derechos constitucionales son incompatibles con la legislación y las prácticas vigentes. | UN | غير أن هذه النصوص الدستورية في كثير من الاعتبارات لا تتسق مع القوانين والممارسات القائمة. |
La eficacia en función de los costos de las medidas propuestas es un factor que se debe tener en cuenta. | UN | وتعتبر فعالية التكلفة لهذا اﻹجراء المقترح من الاعتبارات اﻷساسية. |
Influyen en ello tanto las consideraciones de costos como las de fiabilidad. | UN | وتؤثر فيها كل من الاعتبارات المتصلة بالتكلفة والاعتبارات المتصلة بالموثوقية. |
Los motivos para establecer ese tipo de políticas solían aunar consideraciones relativas al cambio climático, a la seguridad energética y preocupaciones por la escasez de recursos. | UN | أما الدافع لوضع هذه السياسات فهو ينطوي عادةً على مزيج من الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ وأمن الطاقة، والشواغل المتعلقة بشح مصادر الطاقة. |
Los efectos del entorno de radiación espacial en los instrumentos y sistemas de las naves espaciales son consideraciones de peso a la hora de diseñar las misiones espaciales. | UN | تُعدُّ آثار البيئة الإشعاعية الفضائية على أنظمة المركبات الفضائية وأجهزتها من الاعتبارات المهمّة في تصميم بعثات الفضاء. |
106. En cuanto a las reclamaciones por contratos con partes kuwaitíes, el Grupo también considera pertinente saber si las partes contratantes podían reanudar la ejecución del contrato una vez levantado el embargo contra Kuwait y cuándo la habían reanudado efectivamente para determinar la medida en que el reclamante había experimentado una pérdida resarcible con arreglo al contrato interrumpido. | UN | 106- وكذلك يلاحظ الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة بشأن عقود مع أطراف كويتية، ما إذا كانت قدرة الأطراف المتعاقدة على استئناف تنفيذ العقد بعد رفع الحظر عن الكويت وما إذا كان تنفيذ العقد قد استؤنف بالفعل، هما من الاعتبارات المتصلة بتحديد حجم الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة عن كسبه الفائت في إطار العقد الذي توقف تنفيذه(69). |