ويكيبيديا

    "من الانبعاثات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las emisiones
        
    • de emisiones
        
    • de emisión
        
    • las emisiones de
        
    • a las emisiones
        
    • sus emisiones
        
    • subproducto de
        
    • en las emisiones
        
    • las emisiones del
        
    • las emisiones procedentes
        
    • de gases
        
    • dióxido de
        
    • desarrollo
        
    • reducción de
        
    • más emisiones
        
    En la actualidad, están sometidas a esos impuestos cerca del 60% de las emisiones de CO2 del país. UN وتخضع حاليا لهذه الضرائب حوالي ٠٦ في المائة من الانبعاثات الوطنية من ثاني أكسيد الكربون.
    La Unión Europea es responsable de alrededor del 14% de las emisiones a escala mundial y esta proporción va disminuyendo. UN إن الاتحاد الأوروبي مسؤول عن حوالي 14 في المائة من الانبعاثات العالمية وهذه الحصة آخذة في التناقص.
    B. Las instalaciones actuales: mejora de la eficiencia energética y reducción de las emisiones fugitivas UN باء - المرافق القائمة: تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة والحد من الانبعاثات الهاربة
    Control de emisiones y contaminantes orgánicos persistentes UN الحد من الانبعاثات والملوثات العضوية الثابتة.
    Están surgiendo instrumentos de este tipo en los Estados Unidos con respecto a la eficiencia del combustible y a la reducción de las emisiones de los automóviles. UN ومثل هذه اﻷدوات آخذة في الظهور في الولايات المتحدة في مجالات الكفاءة في استخدام الوقود والحد من الانبعاثات من السيارات.
    La forma más obvia de mitigar las consecuencias indeseables de las emisiones incontroladas es la reducción de esas emisiones. UN وأوضح السبل للتخفيف من اﻵثار غير المرغوب فيها للانبعاثات النشطة هو خيار الحد من الانبعاثات.
    Será necesario que en el futuro se siga confiriendo alta prioridad a la reducción de las emisiones. UN وينبغي الاستمرار في إعطاء أولوية عليا للحد من الانبعاثات.
    Las reducciones de las emisiones deben ser verificables, en particular los cálculos de referencia UN يشتـرط أن يكــون الحد من الانبعاثات قابلا للتحقق منه بما في ذلك حسابات خط اﻷساس
    Las reducciones de las emisiones deben ser sostenibles UN اشتـراط أن يكــون الحد من الانبعاثات مستداما
    las emisiones de dióxido de carbono (CO2) representaron un 78% de las emisiones en 1990 tomando como base el potencial de calentamiento atmosférico (PCA). UN ومثلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ٨٧ في المائة من الانبعاثات في عام ٠٩٩١ باستخدام قيم إمكانية الاحترار العالمي.
    Al efecto será necesario crear mecanismos que permitan bajar los costos relacionados con la reducción de las emisiones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيجاد آليات تسمح بخفض التكاليف المتصلة بالحد من الانبعاثات.
    En 1990 las emisiones de metano ascendieron a 27.000 Gg, lo que representó el 7,2% de las emisiones mundiales. UN وبلغت انبعاثات الميثان ٠٠٠ ٧٢ جيغاغرام في عام ٠٩٩١، مما يمثل ٢,٧ في المائة من الانبعاثات العالمية.
    Como señalaron algunas Partes, esto puede ofrecer posibilidades importantes a la mitigación de las emisiones. UN وكما لاحظ عدد من اﻷطراف يمكن أن ينطوي ذلك على إمكانية كبيرة فيما يخص الحد من الانبعاثات.
    Otras fuentes con grado de fiabilidad alto o mediano representaron otro 13% de las emisiones. UN ومثلت المصادر اﻷخرى التي تتصف بمستويات ثقة عالية أو متوسطة ٣١ في المائة إضافية من الانبعاثات.
    66. Las estrategias más comunes de mitigación de las emisiones del transporte son las siguientes: UN ٦٦- وفيما يلي أكثر النهج المتبعة للحد من الانبعاثات في قطاع النقل شيوعاً:
    Ello podría comprender información pertinente para alcanzar los objetivos de limitación o reducción de las emisiones. UN وقد يتضمن ذلك تقديم معلومات تتصل بتحقيق أهداف الحد من الانبعاثات أو اﻹقلال منها.
    Examen de los beneficios derivados del proyecto, incluida la reducción adicional de emisiones Limitado UN المنافع المستمدة من المشـاريع المناقشة، بمـا فـي ذلك إمكانية اﻹضافة إلى الحد من الانبعاثات
    Se deben revaluar periódicamente las estimaciones sobre la reducción de emisiones UN إعادة تقييم دورية لتقديرات الحد من الانبعاثات
    Los países con la mayor cantidad de emisiones deben presentar rápidamente planes creíbles a fin de cumplir con los compromisos que asumieron en Kyoto. UN إن البلدان ذات القدر اﻷكبر من الانبعاثات يجب أن تضع بسرعة خططا يمكن الوثوق بها للوفاء بارتباطاتها الملتزم بها في كيوتو.
    A largo plazo es de esperar que la captura y el secuestro de carbono generen sistemas de energía de combustibles fósiles de emisión cero. UN ومن المأمول على المدى الطويل أن يؤدي احتجاز الكربون وعزله إلى نظم طاقة خالية من الانبعاثات تعتمد على الوقود الأحفوري.
    Sin embargo, persistieron diferencias considerables en las proporciones correspondientes a las emisiones por sectores entre las diferentes Partes. UN ومع ذلك، ظل الفرق كبير بين مختلف الأطراف فيما يتعلق بنصيبها من الانبعاثات بحسب القطاعات.
    Por esa razón, sea cual sea el acuerdo que se alcance, los países desarrollados deben seguir a la vanguardia de la reducción de las emisiones, y es preciso dar a las naciones en desarrollo incentivos para limitar el aumento de sus emisiones. UN ولهذا، ينبغي في سياق أي اتفاق يجري التوصل إليه أن يُطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تواصل أداء دور رئيسي في الحد من الانبعاثات. وينبغي منح البلدان النامية حوافز تشجعها على الحد من نمو انبعاثاتها.
    Eliminación gradual del HFC-23 generado como subproducto de la producción de HCFC-22. UN 9 - التخلص التدريجي التام من مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 باعتباره من الانبعاثات الجانبية لإنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22.
    En el cuadro 4 figuran las emisiones antropógenas de los principales gases de efecto invernadero y la parte de Rusia en las emisiones mundiales en el año 1990. UN يرد في الجدول ٤ الانبعاثات الاصطناعية لغازات الدفيئة الرئيسية ونصيب روسيا من الانبعاثات العالمية في عام ٠٩٩١.
    Esto será también importante en relación con los planes de reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación forestal. UN وهذا ما سيكتسي أيضا أهمية بالنسبة لمخططات الحد من الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Los Países Bajos informan sobre su programa de reducción de gases distintos del CO2 con una amplia gama de instrumentos. UN وتبلغ هولندا عن برامجها للتخفيض من الانبعاثات من غير ثاني أكسيد الكربون عن طريق تشكيلة واسعة من الأدوات.
    Para ello era fundamental que los países en desarrollo participaran voluntariamente en la aplicación de las medidas para reducir las emisiones. UN وتحقيقا لتلك الغاية من اﻷساسي أن تشترك البلدان النامية طواعية في تدابير الحد من الانبعاثات.
    Sabemos que provoca más emisiones que toda la Unión Europea, y sabemos que eso es así porque la economía mundial valora más los árboles muertos que los vivos. UN ونعرف أنها تسبب المزيد من الانبعاثات أكثر من الاتحاد الأوروبي برمته، ونعرف أن مردّ ذلك هو أن الاقتصاد العالمي يجعل الأشجار أكثر قيمة ميتة أكثر منها حية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد