Muchos de los países en que se ejecutan programas lo hicieron a pesar de limitaciones internas considerables. | UN | وقد فعلت ذلك بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج رغم العوائق الداخلية الكبيرة. |
El 64% de los consultores provinieron de los países donantes, y el resto, de los países en que se ejecutan programas. | UN | وكان أربعة وستون في المائة من الخبراء الاستشاريين من البلدان المانحة، والباقي من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
el Desarrollo Porcentaje de coordinadores residentes de países en que se ejecutan programas | UN | النسبة المئوية للمنسقين المقيمين ممن هم من البلدان المستفيدة من البرامج |
El total de las contribuciones a los recursos ordinarios aportadas por los países en que se ejecutan programas ascendió en 2009 a unos 15,3 millones de dólares, después de aplicar el vínculo contable a las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وقد بلغ مجموع المساهمات في الموارد العادية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج، بعد تطبيق مبدأ إقامة صلة محاسبية للمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، قرابة 15.3 مليون دولار في عام 2009. |
Las solicitudes de los países donde se ejecutan programas son claras en lo que respecta a sus prioridades y esferas de apoyo, y se adecuan al marco de asignación del TRAC-2. | UN | والطلبات المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج واضحة من حيث الأولويات ومجالات الدعم، وتتماشى مع إطار مخصصات البند الثاني. |
En 2003, tanto el marco de financiación multianual como el marco de resultados estratégicos, que constituye la base del informe anual orientado a los resultados, se modificarán para que reflejen mejor la actual demanda de países donde se ejecutan programas del PNUD. | UN | 72 - ستتم خلال عام 2003 إعادة تصميم إطار التمويل المتعدد السنوات وإطار النتائج الاستراتيجية اللذين يشكلان أساس التقرير السنوي القائم على النتائج وذلك لتحسين إدراج الطلب الراهن من البلدان المستفيدة من برامج البرنامج الإنمائي. |
4. Contribuciones de cofinanciación de los países en que se ejecutan programas en apoyo a sus propios programas | UN | المرفق 4 - مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعما لبرامجها القطرية |
Desde 2005 varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. | UN | ومنذ عام 2005، انتقل عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل. |
Desde 2005 varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. | UN | ومنذ عام 2005، ارتقى عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل. |
Desde 2005 varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. | UN | ومنذ عام 2005، انتقل عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل. |
Esto equivale al 83% de los países en que se ejecutan programas del UNFPA, y supera la meta para 2013, que era de 103 países. | UN | وهذا يعادل 83 في المائة من البلدان المستفيدة من برامج الصندوق، ويتجاوز العدد المستهدف لعام 2013 البالغ 103 بلدان. |
El aumento del volumen de recursos permitirá al UNIFEM afrontar la demanda cada vez mayor de servicios técnicos y programáticos por parte de los países en que se ejecutan programas y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستؤدي الزيادة في الحجم، إلى تمكين الصندوق من تلبية الطلب المتزايد الوارد من البلدان المستفيدة من البرامج ومنظومة الأمم المتحدة على الخدمات البرنامجية والتقنية. |
Contribuciones de cofinanciación de países en que se ejecutan programas en apoyo de los propios programas de país | UN | المرفق 4 - مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعما لبرامجها القطرية |
La mayoría de las solicitudes de asistencia dirigidas al PNUD proceden de países en que se ejecutan programas que luchan por recuperarse de conflictos y desastres naturales. | UN | وترد معظم طلبات المساعدة المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من البلدان المستفيدة من البرامج التي تكافح من أجل الانتعاش بعد الصراعات والكوارث الطبيعية. |
4. Contribuciones de cofinanciación de países en que se ejecutan programas en apoyo de los propios programas de país | UN | المرفق 4 - مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعما لبرامجها القطرية |
El total de las contribuciones a los recursos ordinarios aportadas por los países en que se ejecutan programas ascendió en 2010 a 13 millones de dólares, después de aplicar el vínculo contable a las contribuciones para sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وبلغ مجموع المساهمات في الموارد العادية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج، بعد تطبيق مبدأ إقامة صلة محاسبية للمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، قرابة 13 مليون دولار في عام 2010. |
Los recursos locales aportados por los países en que se ejecutan programas disminuyeron 4%, de 720 millones en 2009 a 690 millones. | UN | وانخفضت الموارد المحلية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج بنسبة 4 في المائة، وذلك من 0.72 بليون في عام 2009 إلى 0.69 بليون. |
Se observó una tendencia positiva importante: el número de países cuyos presupuestos o planes de gastos a mediano plazo incluyen partidas presupuestarias específicas para servicios de saneamiento e higiene ha aumentado a 71, lo cual representa un 53% de los países donde se ejecutan programas. | UN | 54 - وفي اتجاه إيجابي هام، ارتفع عدد البلدان التي تشمل ميزانياتها المتوسطة الأجل أو أطر نفقاتها بنوداً منفصلة في الميزانية للتصحاح والنظافة الصحية إلى 71 بلدا، مما يمثل نحو 53 في المائة من البلدان المستفيدة من البرامج. |
Tras haber firmado un marco de cooperación con el ONUSIDA, mediante la participación en la financiación de los gastos el UNIFEM ha generado una importante cuantía de recursos para sus iniciativas relacionadas con el género y el VIH/SIDA, lo que le ha permitido hacer una labor más operacional en un número mayor de países donde se ejecutan programas. Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización | UN | ومنذ التوقيع على إطار تعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، دبَّر الصندوق موارد كبيرة لاقتسام تكاليف مبادراته بشأن قضايا الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، حيث مكن ذلك من بدء العمل في المزيد من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Varias delegaciones de países donde se ejecutaban programas también reafirmaron el valor del programa de los VNU como medio para que sus nacionales pudieran servir como Voluntarios de las Naciones Unidas y, de esa manera, fomentar la cooperación Sur - Sur y el intercambio de conocimientos y técnicas. | UN | وأعادت عدة وفود من البلدان المستفيدة من البرنامج التأكيد كذلك على أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة كوسيلة يُتاح من خلالها لمواطني بلدانهم العمل ضمن متطوعي الأمم المتحدة وأن يقوموا من ثم بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتبادل المعارف والدراية الفنية. |
:: Las actividades de coordinación, si bien son de utilidad, suponen costos de transacción que recaen tanto sobre los países en que se ejecutan programas como sobre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (véase párr. 93) | UN | :: برغم فائدة أنشطة التنسيق، إلا أنها تنطوي على تكاليف معاملات يتحملها كل من البلدان المستفيدة من البرامج ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة (انظر الفقرة 93) |
6. Subraya que un perfil claro del papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cada uno de los países en que ejecuta programas y en el plano mundial facilitará las actividades de movilización de recursos del Programa; | UN | ٦ - يشدد على أن وضوح ملامح دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كل بلد من البلدان المستفيدة من البرنامج وعلى الصعيد العالمي سييسر من جهود تعبئة الموارد التي يبذلها البرنامج؛ |
Agradeció a los principales donantes del Fondo por su apoyo categórico, e insistió en que un número sin precedentes de países en que se ejecutaban programas, pese a sus propias limitaciones financieras, habían aportado contribuciones al UNFPA. | UN | وشكرت المانحين الرئيسيين للصندوق على دعمهم القوي، وأكدت أن عددا قياسيا من البلدان المستفيدة من البرامج قدم إسهامات إلى الصندوق، رغم الصعاب المالية التي تعانيها هذه البلدان. |
Del total de 180 gobiernos donantes, 13 países pertenecientes al CAD y 13 países beneficiarios de programas han aumentado sus contribuciones en moneda nacional respecto de 2005, y 11 países beneficiarios de programas han aumentado sus contribuciones en dólares de los Estados Unidos. | UN | وجدير بالذكر أن من جملة البلدان المانحة الـ 180، هناك 13 بلدا تنتمي إلى لجنة المساعدة الإنمائية و 13 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج زادت مساهماتها مقيمة بالعملة الوطنية عن مستوى عام 2005، وزاد 11 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج مساهماتها مقيمة بدولارات الولايات المتحدة. |
La mayoría de los incrementos registrados en la financiación de los países no miembros del CAD entre 1994 y 2009 correspondieron a recursos locales aportados por países en que se ejecutan programas para actividades dentro de los propios países. | UN | وكانت معظم زيادات التمويل المقدم من غير بلدان لجنة المساعدة الإنمائية فيما بين عامي 1994 و 2009 في شكل موارد محلية من البلدان المستفيدة من البرنامج لاستخدامها في بلدانها. |
Otro pidió que se realizara un estudio sobre cómo se podían canalizar recursos complementarios hacia los programas, por ejemplo, utilizando ingresos procedentes de los países que se beneficiaban de estos. | UN | كما طلب متكلم آخر إجراء دراسة عن طرق أخرى لتوجيه الموارد غير الأساسية إلى البرامج، بما في ذلك من خلال استخدام الدخل المتأتي من البلدان المستفيدة من البرامج. |