La asistencia de las muchachas a los institutos de segunda enseñanza (licei) fue superior a la de los muchachos y seguía en aumento: del 25,8% en 1985 al 31,2% en 1995 y al 31,6% en 1996. | UN | والبنات إجمالا أكثر إقبالا على المدارس الثانوية من البنين وهو اتجاه في تزايد، فمن نسبة ٢٥,٨ في المائة سنة ١٩٨٥، إلى ٣١,٢ في المائة في سنة ١٩٩٥ و ٣١,٦ في المائة سنة ١٩٩٦. |
Hasta principios del decenio de 1980, el porcentaje de muchachos que terminaba los estudios con una o más asignaturas aprobadas de nivel A era superior al de las muchachas, pero desde entonces las muchachas han superado el nivel de los muchachos. | UN | وحتى أوائل الثمانينات كانت نسبة كبيرة من البنين والبنات تترك المدرسة بتقدير أو أكثر من المستوى ألف، ولكن البنات منذئذ تفوقن في اﻷداء على البنين. |
Los programas escolares relativos a la salud están al alcance tanto de los varones como de las muchachas. | UN | وتتوفر المناهج الصحية المدرسية لكل من البنين والبنات. |
En el sistema escolar del Organismo existe paridad en el número de niñas y varones y, en algunas zonas, el número de las niñas excede del de los varones. | UN | كما أن نظام مدارس الوكالة يتمتع بالمساواة بين الجنسين وفي بعض الأحيان يتجاوز عدد البنات الطالبات عدد الطلبة من البنين. |
En los últimos años, las niñas han obtenido mejores resultados académicos que los niños. | UN | ولقد حققت البنات في السنوات اﻷخيرة نتائج أفضل من البنين. |
En algunas familias se prefiere a las mujeres, porque ellas asumen mayores responsabilidades que los varones. | UN | وبعض اﻷسر تفضل البنات نظرا ﻷن البنات يضطلعن بمسؤوليات أكبر من البنين. |
1223. Inclusión educativa: atención educativa que se brida en aulas de educación regular a niños y niñas con necesidades educativas especiales asociados o no a la discapacidad, para ofrecer respuestas educativas equitativas y en igualdad de oportunidades. | UN | 1226- الدمج التعليمي: يقدم التعليم إلى ذوي الاحتياجات الخاصة من البنين والبنات في الفصول الدراسية للتعليم العادي، سواء كانوا معاقين أم لا، من أجل توفير استجابة تعليمية عادلة ومنصفة ذات فرص متساوية. |
En lo relativo a los niños en conflicto con la ley, en 2008 había 207 menores detenidos en los 37 centros de detención del Níger, de los cuales 181 eran varones y 26 mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال الجانحين، بلغ عدد القاصرين المحتجزين، في عام 2008، 207 قاصرين في مجموع السجون ال37 في البلد، 181 منهم من البنين و26 من البنات. |
Pese a que el número de muchachos que eligen francés y alemán aumenta constantemente, en 1990, los resultados de las muchachas en lenguas modernas fueron mejores que los de los muchachos. | UN | ورغم الزيادة المطردة في أعداد البنين الذين يدرسون اللغتين الفرنسية واﻷلمانية فقد تحسن أداء البنات أكثر من البنين في اللغات اﻷجنبية الحديثة خلال التسعينات. |
En idioma inglés, el 41% de los muchachos obtuvo el Certificado General de Enseñanza Secundaria con calificaciones de A a C, frente al 59% de las muchachas. | UN | وفي اللغة الانكليزية حصل ٤١ في المائة من البنين في الشهادة العامة للتعليم الثانوي بالدرجات من ألف إلى جيم، وحصل على التقديرات نفسها ٥٩ في المائة من البنات. |
En 1996, fumaba habitualmente un 28% de los muchachos de 15 años y un 33% de muchachas de la misma edad, y estas cifras van en aumento. | UN | وفي عام ١٩٩٦ كان ٢٨ في المائة من البنين في سن ١٥ عاما و ٣٣ في المائة من البنات في سن ١٥ عاما يدخنون بانتظام وهذه اﻷرقام آخذة في الارتفاع. |
Con todo, estos datos indican que se lograron progresos a partir de 1996, año en que los requisitos fueron satisfechos por 82,1% de las muchachas en comparación con 84,3% de los varones. | UN | وهذا يشكل تحسنا عن عام 1996، عندما لم يف إلا 82.1 في المائة من البنات بالمتطلبات، مقارنة بـ 84.3 في المائة من البنين. |
Actualmente, están escolarizadas un 70% de las niñas, en comparación con un 86% de los varones. | UN | وفي الوقت الراهن، يذهب 70 في المائة من البنات مقابل 86 في المائة من البنين إلى المدارس. |
Con todo, las niñas han de luchar contra determinados prejuicios y actitudes orientadas en favor de los varones y tienen que hacer mayores esfuerzos que éstos para obtener cierto nivel de reconocimiento académico. | UN | غير أنه يتعين على البنات مواجهة المواقف والتحيزات المؤيدة للبنين وأن يبذلن جهودا أكبر من البنين من أجل تحقيق مستوى معين من اﻹنجاز اﻷكاديمي. |
La pobreza material también significa la privación de educación, que también tiende a afectar más a las niñas que los niños. | UN | كذلك يعني الفقر المادي الحرمان من التعليم الذي يؤثر أيضاً على الفتيات أكثر من البنين. |
Las niñas de estas categorías tienden a resultar afectadas más negativamente que los niños en cuanto al acceso a la enseñanza de buena calidad. | UN | وإذ يغلب على البنات في هذه الفئات أنهن يتضررن أكثر من البنين فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم الجيد. |
Por otra parte, las niñas tienen más probabilidades que los niños varones de continuar hasta el grado 12. | UN | غير أن الأرجح هو استمرار البنات أكثر من البنين حتى السنة 12. |
Se arguye que la reducción de los requisitos mínimos impuesta por esta medida empeora el complejo de inferioridad de las niñas, que se consideran por ello menos inteligentes que los varones. | UN | وهناك من يقول أن تخفيض معدل التحصيل يزيد من إحساس البنات بالنقص عندما يلاحظن أنهن أقل ذكاء من البنين. |
251. Por lo general, las niñas obtienen mejores resultados que los varones en el proceso de selección. | UN | 251 - وعلى العموم، يخرج البنات أفضل من البنين في عملية الاختيار. |
Aunque las escuelas para personas con necesidades especiales admiten tanto a niños como a niñas, el número de niñas matriculadas es reducido. | UN | وتتاح إمكانية الدخول إلى مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة لكل من البنين والبنات مع العلم بأنه لا يلتحق سوى عدد محدود من البنات بكل منها. |
De esos niños, 71,4% eran varones y 28,6% mujeres; entre los adolescentes y adultos, 82,8% eran hombres y 17,2%, mujeres. | UN | ومن بين هؤلاء الأطفال كانت نسبة 71.4 في المائة من البنين ونسبة 28.6 في المائة بنات. ولكن بين صفوف المراهقين/البالغين كانت نسبة الرجال 82.8 في المائة ونسبة النساء 17.2 في المائة. |
Debe prestarse especial atención a los niños muy pequeños, las niñas y las mujeres jóvenes con discapacidad. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمعوقين الصغار جدا من البنين والبنات وللشابات المعوقات. |
Entre los que jamás practican deportes, el 65% son mujeres y 35% son varones. | UN | ومن بين هؤلاء الذين لم يمارسوا الرياضة هناك ٦٥ في المائة من البنات و ٣٥ في المائة من البنين. |
• Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. | UN | ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين. |
A la escuela primaria asiste el mismo número de niños que de niñas, pero en la escuela secundaria dos tercios de los alumnos son niñas. | UN | ويؤم عدد كبير من البنين والبنات المدارس الابتدائية، إلا أن البنات يشكلن ثلثي تلاميذ المدارس المتوسطة. |