"من البنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los muchachos
        
    • de los varones
        
    • que los niños
        
    • que los varones
        
    • a niños
        
    • eran varones
        
    • a los niños
        
    • son varones
        
    • de muchachos
        
    • que los muchachos
        
    • niños que
        
    La asistencia de las muchachas a los institutos de segunda enseñanza (licei) fue superior a la de los muchachos y seguía en aumento: del 25,8% en 1985 al 31,2% en 1995 y al 31,6% en 1996. UN والبنات إجمالا أكثر إقبالا على المدارس الثانوية من البنين وهو اتجاه في تزايد، فمن نسبة ٢٥,٨ في المائة سنة ١٩٨٥، إلى ٣١,٢ في المائة في سنة ١٩٩٥ و ٣١,٦ في المائة سنة ١٩٩٦.
    Hasta principios del decenio de 1980, el porcentaje de muchachos que terminaba los estudios con una o más asignaturas aprobadas de nivel A era superior al de las muchachas, pero desde entonces las muchachas han superado el nivel de los muchachos. UN وحتى أوائل الثمانينات كانت نسبة كبيرة من البنين والبنات تترك المدرسة بتقدير أو أكثر من المستوى ألف، ولكن البنات منذئذ تفوقن في اﻷداء على البنين.
    Los programas escolares relativos a la salud están al alcance tanto de los varones como de las muchachas. UN وتتوفر المناهج الصحية المدرسية لكل من البنين والبنات.
    En el sistema escolar del Organismo existe paridad en el número de niñas y varones y, en algunas zonas, el número de las niñas excede del de los varones. UN كما أن نظام مدارس الوكالة يتمتع بالمساواة بين الجنسين وفي بعض الأحيان يتجاوز عدد البنات الطالبات عدد الطلبة من البنين.
    En los últimos años, las niñas han obtenido mejores resultados académicos que los niños. UN ولقد حققت البنات في السنوات اﻷخيرة نتائج أفضل من البنين.
    En algunas familias se prefiere a las mujeres, porque ellas asumen mayores responsabilidades que los varones. UN وبعض اﻷسر تفضل البنات نظرا ﻷن البنات يضطلعن بمسؤوليات أكبر من البنين.
    1223. Inclusión educativa: atención educativa que se brida en aulas de educación regular a niños y niñas con necesidades educativas especiales asociados o no a la discapacidad, para ofrecer respuestas educativas equitativas y en igualdad de oportunidades. UN 1226- الدمج التعليمي: يقدم التعليم إلى ذوي الاحتياجات الخاصة من البنين والبنات في الفصول الدراسية للتعليم العادي، سواء كانوا معاقين أم لا، من أجل توفير استجابة تعليمية عادلة ومنصفة ذات فرص متساوية.
    En lo relativo a los niños en conflicto con la ley, en 2008 había 207 menores detenidos en los 37 centros de detención del Níger, de los cuales 181 eran varones y 26 mujeres. UN وفيما يتعلق بالأطفال الجانحين، بلغ عدد القاصرين المحتجزين، في عام 2008، 207 قاصرين في مجموع السجون ال37 في البلد، 181 منهم من البنين و26 من البنات.
    Pese a que el número de muchachos que eligen francés y alemán aumenta constantemente, en 1990, los resultados de las muchachas en lenguas modernas fueron mejores que los de los muchachos. UN ورغم الزيادة المطردة في أعداد البنين الذين يدرسون اللغتين الفرنسية واﻷلمانية فقد تحسن أداء البنات أكثر من البنين في اللغات اﻷجنبية الحديثة خلال التسعينات.
    En idioma inglés, el 41% de los muchachos obtuvo el Certificado General de Enseñanza Secundaria con calificaciones de A a C, frente al 59% de las muchachas. UN وفي اللغة الانكليزية حصل ٤١ في المائة من البنين في الشهادة العامة للتعليم الثانوي بالدرجات من ألف إلى جيم، وحصل على التقديرات نفسها ٥٩ في المائة من البنات.
    En 1996, fumaba habitualmente un 28% de los muchachos de 15 años y un 33% de muchachas de la misma edad, y estas cifras van en aumento. UN وفي عام ١٩٩٦ كان ٢٨ في المائة من البنين في سن ١٥ عاما و ٣٣ في المائة من البنات في سن ١٥ عاما يدخنون بانتظام وهذه اﻷرقام آخذة في الارتفاع.
    Con todo, estos datos indican que se lograron progresos a partir de 1996, año en que los requisitos fueron satisfechos por 82,1% de las muchachas en comparación con 84,3% de los varones. UN وهذا يشكل تحسنا عن عام 1996، عندما لم يف إلا 82.1 في المائة من البنات بالمتطلبات، مقارنة بـ 84.3 في المائة من البنين.
    Actualmente, están escolarizadas un 70% de las niñas, en comparación con un 86% de los varones. UN وفي الوقت الراهن، يذهب 70 في المائة من البنات مقابل 86 في المائة من البنين إلى المدارس.
    Con todo, las niñas han de luchar contra determinados prejuicios y actitudes orientadas en favor de los varones y tienen que hacer mayores esfuerzos que éstos para obtener cierto nivel de reconocimiento académico. UN غير أنه يتعين على البنات مواجهة المواقف والتحيزات المؤيدة للبنين وأن يبذلن جهودا أكبر من البنين من أجل تحقيق مستوى معين من اﻹنجاز اﻷكاديمي.
    La pobreza material también significa la privación de educación, que también tiende a afectar más a las niñas que los niños. UN كذلك يعني الفقر المادي الحرمان من التعليم الذي يؤثر أيضاً على الفتيات أكثر من البنين.
    Las niñas de estas categorías tienden a resultar afectadas más negativamente que los niños en cuanto al acceso a la enseñanza de buena calidad. UN وإذ يغلب على البنات في هذه الفئات أنهن يتضررن أكثر من البنين فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم الجيد.
    Por otra parte, las niñas tienen más probabilidades que los niños varones de continuar hasta el grado 12. UN غير أن الأرجح هو استمرار البنات أكثر من البنين حتى السنة 12.
    Se arguye que la reducción de los requisitos mínimos impuesta por esta medida empeora el complejo de inferioridad de las niñas, que se consideran por ello menos inteligentes que los varones. UN وهناك من يقول أن تخفيض معدل التحصيل يزيد من إحساس البنات بالنقص عندما يلاحظن أنهن أقل ذكاء من البنين.
    251. Por lo general, las niñas obtienen mejores resultados que los varones en el proceso de selección. UN 251 - وعلى العموم، يخرج البنات أفضل من البنين في عملية الاختيار.
    Aunque las escuelas para personas con necesidades especiales admiten tanto a niños como a niñas, el número de niñas matriculadas es reducido. UN وتتاح إمكانية الدخول إلى مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة لكل من البنين والبنات مع العلم بأنه لا يلتحق سوى عدد محدود من البنات بكل منها.
    De esos niños, 71,4% eran varones y 28,6% mujeres; entre los adolescentes y adultos, 82,8% eran hombres y 17,2%, mujeres. UN ومن بين هؤلاء الأطفال كانت نسبة 71.4 في المائة من البنين ونسبة 28.6 في المائة بنات. ولكن بين صفوف المراهقين/البالغين كانت نسبة الرجال 82.8 في المائة ونسبة النساء 17.2 في المائة.
    Debe prestarse especial atención a los niños muy pequeños, las niñas y las mujeres jóvenes con discapacidad. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمعوقين الصغار جدا من البنين والبنات وللشابات المعوقات.
    Entre los que jamás practican deportes, el 65% son mujeres y 35% son varones. UN ومن بين هؤلاء الذين لم يمارسوا الرياضة هناك ٦٥ في المائة من البنات و ٣٥ في المائة من البنين.
    • Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. UN ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين.
    A la escuela primaria asiste el mismo número de niños que de niñas, pero en la escuela secundaria dos tercios de los alumnos son niñas. UN ويؤم عدد كبير من البنين والبنات المدارس الابتدائية، إلا أن البنات يشكلن ثلثي تلاميذ المدارس المتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more