Las actividades seleccionadas son aquellas en que podría esperarse obtener máxima sinergia gracias a medidas conjuntas o compartidas de las dos secretarías. | UN | وسوف تُختار الأنشطة التي يُتوقع أن تحقق أكبر قدر من التآزر من خلال العمل المشترك أو المتقاسم بين الأمانتين. |
También hacemos nuestras las propuestas del Secretario General para promover una mayor sinergia dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد كذلك اقتراحات الأمين العام من أجل تعزيز مزيد من التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Mediante la coordinación de las actividades de los asociados, PACT capitaliza la sinergia que fluye de la colaboración. | UN | وعن طريق تنسيق أنشطة هؤلاء الشركاء، تفيد الوكالات الخاصة المتضامنة من التآزر الذي ينبثــق عن التعـاون. |
Sin embargo, seguiría habiendo una organización dispersa y no podrían aprovecharse las sinergias que se derivarían de la fusión de autoridades. | UN | ولكن التنظيم مع ذلك سيبقى مشتتا ولن يستفاد من التآزر الذي ينتج عن جمع السلطات في بوتقة واحدة. |
En la nueva ronda deberían maximizarse las sinergias positivas entre la liberalización del comercio, la protección ambiental y el desarrollo económico. | UN | وينبغي أن تسعى الجولة الجديدة إلى تحقيق أقصى حد من التآزر اﻹيجابي بين تحرير التجارة وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية. |
También ha introducido sistemas y procedimientos que asegurarán una mayor sinergia y complementariedad entre la gestión de los conocimientos de evaluación y la difusión o las oficinas en los países. | UN | كما أخذ بنظم وإجراءات تكفل قدرا أكبر من التآزر والتكامل بين إدارة المعارف التقييمية والخدمات الإرشادية للمكاتب القطرية. |
Se debería tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
Se debería tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
Se observó que la división equilibrada del trabajo entre los lugares de destino permitiría alcanzar una mayor sinergia y un mejor uso de los recursos en general. | UN | وذكر أن تقسيم العمل بصورة متوازنة بين مراكز العمل سيتيح تحقيق المزيد من التآزر وتحسين استخدام الموارد الكلية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que debería existir una mayor sinergia entre el Centro Mixto y las funciones del oficial de información pública. | UN | ويرى المكتب أنه ينبغي أن يكون هناك المزيد من التآزر بين الخلية ومهام الموظف الإعلامي. |
Todavía se puede crear una mayor sinergia entre las intervenciones, en lo tocante a las actividades de supervisión, administración, comunicación y extensión. | UN | ولا تزال هناك إمكانية لإحداث المزيد من التآزر فيما بين التدخلات وفي الرقابة والإدارة والرسائل الموجَّهة وفي التواصل. |
Ha habido fusiones y adquisiciones fracasadas, particularmente las que no añadieron mucha sinergia a los objetivos globales de las empresas. | UN | فقد فشلت بعض عمليات اندماج وشراء الشركات، خاصة منها تلك التي لم تضف كثيراً من التآزر إلى أهداف الشركة بوجه عام. |
También es importante disponer de un marco y unos mecanismos de coordinación fiables y eficaces a fin de aprovechar al máximo la sinergia entre las distintas intervenciones y de mantener el impulso de las primeras actividades de recuperación. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية توفر إطار تنسيقي وآليات تنسيقية فعالة ومتسمة بالمصداقية، للتوصل إلى أقصى قدر من التآزر بين إجراءات التدخل المختلفة، وللمحافظة على قوة الدفع من أجل تحقيق التعافي سريعا. |
Se alentaron los contactos entre el Proceso de Kimberley y la Iniciativa a fin de optimizar las sinergias entre ambos. | UN | وتم تشجيع التنسيق بين عملية كمبرلي ومبادرة تطوير قطاع الماس من أجل تحقيق المستوى الأمثل من التآزر بينهما. |
El principio en el que se basa esta asociación es el de aprovechar la especialización de cada organismo y potenciar al máximo las sinergias creadas por la colaboración entre instituciones. | UN | والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه هذه الشراكة هو استفادة كل وكالة من خبرات الأخرى وتحقيق أكبر قدر ممكن من التآزر الناشئ عن التعاون المشترك بين الوكالات. |
A ese respecto, se pidió a la UNODC que siguiera promoviendo al máximo las sinergias y las consultas con los asociados nacionales, regionales e internacionales en la elaboración y ejecución de programas de asistencia técnica. | UN | وفي هذا الصدد طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل تحقيق أقصى قدر من التآزر والتشاور مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين عند وضع وتنفيذ برامج المساعدة التقنية. |
Otros subrayaron la importancia de aprovechar las sinergias entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam para maximizar el rendimiento de los recursos. | UN | وأبرز آخرون أهمية الاستفادة من التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم كوسيلة لتعظيم عائدات الموارد. |
Pese a que cada uno de los subprogramas del PNUMA se presenta por separado, los objetivos de la organización se lograrán asegurando que las sinergias entre los subprogramas se aprovechen de manera de lograr un impacto óptimo. | UN | وفي حين يجري عرض كل برنامج فرعي لبرنامج البيئة بصورة منفصلة، فإن أهداف المنظمة سوف تتحقق من خلال ضمان الاستفادة من التآزر بين البرامج الفرعية حتى يمكن تحقيق المستوى الأقل من التأثير. |
Como indica en el párrafo 21, la Comisión considera que podrían hacerse más esfuerzos para aumentar la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas presentes en la región y maximizar las sinergias. | UN | ووفقاً لما تبينه الفقرة 21 أعلاه، ترى اللجنة أنه يمكن بذل جهود إضافية لزيادة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في المنطقة وتحقيق أقصى قدر من التآزر. |
La idea era reunir algunas de las mayores instituciones británicas, algunas internacionales, y crear un nuevo sistema de sinergias. | TED | تتمحور الفكرة حول جمع بعض من أعظم مؤسسات بريطانيا، والأخرى الدولية، وإنشاء نظام جديد من التآزر. |
La adopción de una agenda integrada para el desarrollo sostenible exige también que exista un marco financiero igualmente sinérgico. | UN | وخطة التنمية المستدامة المتكاملة تتطلب إطاراً مالياً على نفس القدر من التآزر. |
A juicio de la Comisión el objetivo de la coordinación en materia de ciencia y tecnología en todo el sistema debe ser crear mecanismos sinérgicos. | UN | وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتمثل هدف التنسيق على نطاق المنظومة في ميدان العلم والتكنولوجيا في خلق أشكال من التآزر. |
La Asociación no coordinará la labor de los miembros ni asignará tareas y responsabilidades específicas, sino que establecerá vínculos entre las actividades existentes y creará sinergias y relaciones de complementariedad para lograr mayor coherencia y mejores beneficios. | UN | ولن تقوم هذه الشراكة بتنسيق أعمال أعضائها أو بإناطة مهام ومسؤوليات محددة بهم، بل ستوجد حلقات الوصل بين الأنشطة القائمة وتخلق أشكالا من التآزر والتكامل تحقيقا لقدر أكبر من التجانس والمنفعة. |
El Departamento considera que si se prestara mayor atención a estas esferas, podrían crearse sinergias más fuertes entre las divisiones. | UN | وترى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن زيادة التركيز على مثل هذين المجالين سيخلق مزيدا من التآزر فيما بين الشُعب. |
Al prestar su apoyo a las siguientes actividades la secretaría de la UNCTAD se adherirá plenamente a las iniciativas actuales pertinentes, a fin de aprovechar plenamente las posibles sinergias y optimizar el empleo de los recursos disponibles. | UN | وبتقديم الدعم إلى الأنشطة التالية، ستشارك أمانة الأونكتاد بالكامل في المبادرات المتوافرة في هذا المجال، بما يسمح لها بالاستفادة الكاملة من التآزر المحتمل وتحقيق أقصى استخدام للموارد المتاحة. |