ويكيبيديا

    "من التأخير في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las demoras en
        
    • retrasos en la
        
    • del retraso en
        
    • de los retrasos en
        
    • el retraso en
        
    • demoras en la
        
    • demoras en el
        
    • de la demora en
        
    • por las demoras en
        
    • día la
        
    • de retrasos en
        
    • desviaciones del
        
    • retrasos en el
        
    • para nuevas demoras en
        
    iv) Además de asegurar la reducción del volumen de la documentación y de las demoras en la presentación, se deben examinar otras opciones de reducción de los gastos para que los servicios de conferencias funcionen sin un nivel excesivo de pagos por horas extraordinarias; UN ' ٤ ' باﻹضافة إلى العمل على تقليص كل من حجم الوثائق والحد من التأخير في تقديمها، ينبغي النظر في خيارات أخرى لتوفير التكاليف وتنفيذها من أجل تنظيم خدمات المؤتمرات دون مدفوعات مقابل عمل إضافي لا لزوم له؛
    Pese a las numerosas notificaciones que le han dirigido en los últimos años diversos mecanismos convencionales, el Togo persiste en acumular retrasos en la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales en los que es parte. UN ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    John Brown reconoce que sólo 3,8 meses del retraso en la ejecución del proyecto Omar II fueron resultado de la invasión, pero no hace ningún intento de repartir proporcionalmente la indemnización pactada. UN وتعترف الشركة بأن 3.8 شهراً فقط من التأخير في المرحلة الثانية من المشروع كانت بسبب الغزو، ولكنها لم تحاول تخصيص الأضرار المصفاة.
    Disminución de los retrasos en la aplicación de soluciones provisionales apropiadas para los recién llegados, en espera de la aplicación efectiva de los procedimientos de determinación de la condición de refugiado. UN * الحد من التأخير في تنفيذ حلول مؤقتة مناسبة للوافدين الجدد بانتظار التنفيذ الفعلي لإجراءات تحديد مركز اللاجئ.
    También encomiaría al Secretario General por sus esfuerzos constantes para reducir el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y respaldaría sus esfuerzos destinados a eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN وتثني أيضا على اﻷمين العام لجهوده المستمرة في الحد من التأخير في نشــر مرجــع ممارسـات هيئات اﻷمم المتحدة، وتؤيد جهوده المبذولة للقضاء على التأخير في نشر مرجع ممارسات مجلس اﻷمن.
    Desde el punto de vista humanitario, no se pueden justificar más demoras en la aprobación de ese protocolo. UN ومن وجهة نظر إنسانية، لا يمكن تبرير أي مزيد من التأخير في اعتماد ذلك البروتوكول.
    La opinión pública está preocupada y aguarda resultados concretos. Se prevé que no habrá más demoras en el desarrollo de la investigación judicial. UN وما زال القلق يساور الجمهور الذي ينتظر نتائج ملموسة، ويؤمل ألا يحدث مزيد من التأخير في استكمال التحقيق القضائي.
    Es lamentable que gran parte de la demora en las negociaciones de ese tratado sea atribuible al prolongado estancamiento en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN ومن دواعي الأسف أن قدراً كبيراً من التأخير في التفاوض بشأن هذه المعاهدة ينسب إلى الجمود طويل الأمد الذي يعانيه مؤتمر نزع السلاح.
    Tenemos que recordar a los dirigentes que son los pobres y los marginados los que más se perjudican por las demoras en completar la Ronda. UN ويجب علينا دائما أن نذكر القادة إن أفقر الناس وأكثرهم حرمانا هم أكثر الخاسرين من التأخير في إكمال جولة الدوحة.
    En el presente informe se esbozan las medidas adoptadas por la Secretaría en 2002 para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN هذا التقرير يعرض مجملا للجهود التي اضطلعت بها الأمانة العامة في عام 2002 للتقليل من التأخير في نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    En muchos casos, las contribuciones se recibían cerca del cierre del ejercicio y no se podían utilizar a tiempo.La Junta tomó nota de casos de retrasos en la utilización de los fondos incluso cuando se podía disponer de ellos realmente. UN وفي العديد من الحالات ترد المساهمات قرابة نهاية السنة ولا يتسنى إنفاقها في الوقت المناسب. 60- ولاحظ المجلس وجود حالات من التأخير في استخدام الأموال ولو كانت الأموال متاحة بالفعل.
    8. Recuerda el párrafo 14 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto7 e insta al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para evitar nuevas desviaciones del calendario de reubicación y prevenir demoras costosas, incluidas las que pudieran perturbar los trabajos de la Asamblea General; UN 8 - تشير إلى الفقرة 14 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(7)، وتحث الأمين العام على أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لتجنب المزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين بغية تفادي التأخيرات المكلفة بما فيها التأخيرات التي يمكن أن تعطل أعمال الجمعية العامة؛
    Además de asegurar la reducción del volumen de la documentación y de las demoras en al presentación, se deben examinar otras opciones de reducción de los gastos para que los servicios de conferencias funcionen sin un nivel excesivo de pagos por horas extraordinarias. UN ٢٧ - باﻹضافة إلى العمل على تقليص كل من حجم الوثائق والحد من التأخير في تقديمها، ينبغي النظر في خيارات أخرى لتوفير التكاليف وتنفيذها من أجل تنظيم خدمات المؤتمرات دون مدفوعات مقابل عمل إضافي لا لزوم له.
    Reconociendo el hecho de que no sería razonable revisar la propuesta del titular de la exención a causa de demoras en el registro ajenas a su control, esta sección requiere también un informe sobre las medidas que se están adoptando para continuar la transición a pesar de las demoras en el registro. UN واعترافاً بأنه قد يكون من غير المعقول إعادة النظر في تعيين الحائز على إعفاء نظراً للتأخير في التسجيل خارج عن إرداته، فإن هذا الجزء يتطلب أيضاً تقريراً عن الإجراءات التي يجب اتخاذها لمواصلة الانتقال بالرغم من التأخير في التسجيل.
    En el párrafo 92, la Junta recomendó que la Administración acelerase la reubicación de todo el personal a fin de evitar la intensificación de las demoras en el comienzo de las obras en el edificio de la Secretaría. UN 22 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بعمليات الانتقال المؤقت لجميع الموظفين بغية تجنب المزيد من التأخير في بدء الأعمال في مبنى الأمانة العامة.
    Esa interrupción de las ventas de petróleo, decidida unilateralmente por el Gobierno del Iraq, causó nuevos retrasos en la llegada de suministros humanitarios. UN وقد أسفر هذا التعطيل لمبيعات النفط الذي قررته حكومة العراق من جانب واحد عن المزيد من التأخير في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Este hecho también produjo nuevos retrasos en la ejecución de los proyectos relacionados con la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وقد أدى ذلك إلى مزيد من التأخير في تنفيذ المشاريع ذات الصلة بإعداد البلاغات الوطنية.
    A pesar del retraso en la aprobación de la Carta, el objetivo es continuar el diálogo político que permitirá profundizar en temas como las migraciones, los intercambios humanos, los derechos humanos y el terrorismo. UN وبالرغم من التأخير في اعتماد الميثاق، فإن الهدف من متابعة الحوار السياسي الذي سيتيح التعمق في مواضيع مثل الهجرات، والمبادلات الإنسانية، وحقوق الإنسان وكذلك الإرهاب.
    El sistema de salas paralelas es un medio efectivo y eficaz en función de los costos de ocuparse del retraso en el examen de los informes de los países, y al ofrecer a los expertos la oportunidad de reunirse con más frecuencia y durante períodos más prolongados, contribuye a que el diálogo entre el Estado Parte y el Comité en cuestión tenga un carácter más interactivo y sustancial. UN وإن نظام الغرف الموازية فعال ويتسم بالفاعلية من حيث التكلفة، في التخلص من التأخير في معالجة التقارير القطرية، ولأنه يتيح للخبراء التحدث أكثر من مرة ولفترات أطول، ويساعد على جعل الحوار بين الدولة الطرف واللجنة يتسم بتفاعل أكبر وبالموضوعية.
    El Comité encomió las medidas adoptadas para resolver el problema de los retrasos en la publicación de tratados y otros materiales jurídicos y dijo que confiaba en que esa cuestión se mantuviera en constante examen a fin de eliminar los retrasos en un plazo determinado. UN 282 - وأبدت اللجنة ارتياحها للخطوات التي اتُخذت من أجل حل مشكلة التأخير في نشر المعاهدات والمواد القانونية الأخرى وأمَلَت أن تبقى المسألة قيد الاستعراض المستمر للانتهاء من التأخير في إطار زمني محدد.
    Merecen encomio los esfuerzos de la Secretaría por reducir el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN 12 - وأشاد في ختام حديثه بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأمانة العامة من أجل الحد من التأخير في إصدار المرجعين.
    Mi delegación agradece las medidas que se han adoptado para reducir las demoras en la Corte, tal como se informa en el párrafo 26. UN ويقدر وفدي التدابير التي تم اتخاذها للحد من التأخير في إجراءات المحكمة على النحو المذكور في الفقرة 26.
    El pueblo del país está frustrado por las demoras en el calendario electoral. UN فالشعب في البلد محبط من التأخير في تحديد موعد الانتخابات.
    Parte de la demora en la preparación de ese número se había debido al esfuerzo por atender la enérgica recomendación de la Junta de mejorar notablemente el contenido, el formato y el estilo de la publicación, lo cual significaba más horas de trabajo para los funcionarios que preparaban INSTRAW Noticias y que ya estaban sobrecargados de trabajo. UN وكان جانب من التأخير في إعداد ذلك العدد بالذات يرجع إلى الجهد المبذول للامتثال للتوصية القوية الصادرة عن المجلس بتحسين المحتوى والشكل واﻷسلوب بدرجة كبيرة، مما تسبب في ساعات عمل أطول للموظفين الذين يعملون بالفعل بأكثر من طاقاتهم في إعداد النشرة.
    20. La oradora encomia los esfuerzos realizados en colaboración con instituciones académicas por poner al día la preparación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN 20 - وأثنت، في ختام حديثها، على الجهود المبذولة، بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية، للحد من التأخير في إعداد المرجعين.
    Sin embargo, los meses de retrasos en algunas designaciones paralizaron las funciones de los condados, incluidos los de Lofa y Maryland, donde los funcionarios fueron nombrados apenas en junio. UN إلاّ أن أشهرا من التأخير في بعض التعيينات أدت إلى شل بعض الوظائف في المقاطعات، بما في ذلك في مقاطعتي لوفا وماريلاند، حيث لم يجرِ تعيين مسؤولين إلا في حزيران/يونيه.
    8. Recuerda el párrafo 14 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto7 e insta al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para evitar nuevas desviaciones del calendario de reubicación y prevenir demoras costosas, en particular las que pudieran perturbar los trabajos de la Asamblea General; UN 8 - تشير إلى الفقرة 14 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(7)، وتحث الأمين العام على أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لتجنب المزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين بغية تفادي التأخيرات المكلفة، بما فيها التأخيرات التي يمكن أن تعطل أعمال الجمعية العامة؛
    Ahora bien, para evitar más retrasos en el sorteo, hemos adoptado la penosa decisión de no bloquear el pacto de caballeros que se ha alcanzado. UN لكن، بغية تفادي المزيد من التأخير في سحب القرعة، اتخذنا القرار المؤلم بعدم عرقلة اتفاق الشرف الذي تم التوصل إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد