ويكيبيديا

    "من التراث الثقافي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del patrimonio cultural
        
    • de patrimonio cultural
        
    • al patrimonio cultural
        
    • de la herencia cultural
        
    • del legado cultural
        
    • el patrimonio
        
    • patrimonio cultural de
        
    Los templos ortodoxos serbios constituyen una parte importante del patrimonio cultural sacro de Yugoslavia. UN وتشكل اﻷماكن المقدسة اﻷرثوذكسية الصربية جزءا هاما من التراث الثقافي المقدس ليوغوسلافيا.
    La definición amplia se extiende también a los bienes que forman parte del patrimonio cultural. UN ويشمل المفهوم الواسع للتعريف أيضاً الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي.
    Por último, la definición más lata lo extiende también a la propiedad que forma parte del patrimonio cultural. UN وأخيرا فإن التعريف اﻷوسع يمتد أيضا الى الملكية التي تشكل جزءا من التراث الثقافي.
    Esta inversión será canalizada preferentemente a aquellos conjuntos sobre los que ha recaído la declaración de ser parte integrante del patrimonio cultural de la humanidad. UN وستمنح الافضلية في هذه الاستثمارات للمجمعات التي ستصبح بموجب هذا الاعلان جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي للانسانية.
    717. Los idiomas desarrollados y utilizados por los judíos en la Diáspora se consideran aparte del patrimonio cultural nacional. UN ٧١٧- وتمثل اللغات التي أنشأها اليهود واستخدموها في " الشتات " جزءا من التراث الثقافي الوطني.
    Esperamos con interés que la comunidad internacional amplíe su solidaridad y apoyo a nuestros esfuerzos por proteger una parte inapreciable del patrimonio cultural de la humanidad. UN وإننا نتطلع إلى المجتمع الدولي لكي يقدم تضامنه ودعمه لجهودنا من أجل حماية جزء لا يقدر بثمن من التراث الثقافي للإنسانية.
    El voluntariado es parte integrante del patrimonio cultural de todos los pueblos del mundo, a pesar de la diversidad de éstos. UN فالعمل التطوعي جزء من التراث الثقافي لكل شعوب العالم على اختلافها.
    13. Se protegerán, en particular, los elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas: UN 13- توفر الحماية، بصفة خاصة، للعناصر التالية من التراث الثقافي للشعوب الأصلية:
    Este principio se aplicará en particular a la utilización de elementos de carácter sagrado del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس.
    No obstante, los emplazamientos ortodoxos serbios son algo más que una parte importante de la identidad serbia. Son parte del patrimonio cultural del mundo. UN بيد أن مواقع الصرب الأرثوذكس تمثل أيضا أكثر من مجرد جزء مهم من الهوية الصربية، إذ أنها جزء من التراث الثقافي العالمي.
    A consecuencia de ello y de otras condiciones favorables, se han tomado medidas para proteger una gran parte del patrimonio cultural inmueble y mueble. UN ونتيجة لذلك وغير ذلك من الظروف المؤاتية، جرى الاضطلاع بعمليات الحماية بشأن جزء مهم من التراث الثقافي المنقول وغير المنقول.
    11. Se protegerán, en particular, los elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas: UN 11- توفر الحماية، بصفة خاصة، للعناصر التالية من التراث الثقافي للشعوب الأصلية:
    El Estado vela por la promoción y la protección de todos estos idiomas, incluidos otros dialectos que forman parte del patrimonio cultural congoleño. UN وتكفل الدولة تعزيز جميع اللغات وحمايتها، بما في ذلك اللهجات الأخرى التي تعتبر جزءاً من التراث الثقافي الكونغولي.
    La tarea de protección no se puede realizar de manera aislada, pues sólo una parte del patrimonio cultural obra en manos estatales. UN ولا يمكن أن تتم الحماية بطريقة معزولة إذ لا تملك الدولة سوى جزء من التراث الثقافي.
    Como la lengua tamasheq formaba parte del patrimonio cultural del Níger, la doble indicación debería extenderse a todo el territorio. UN وحيث إن لغة التماشق هي جزء من التراث الثقافي النيجري، ينبغي أن يعم ازدواج اللغة على كامل أراضي البلد.
    No se puede considerar a las personas y a las comunidades meros beneficiarios o usuarios del patrimonio cultural. UN ولا يمكن اعتبار الأفراد والمجتمعات المحلية مجرد مستفيدين من التراث الثقافي أو مستعملين له.
    En él se señala la importancia de proteger los nombres que son parte integrante del patrimonio cultural inmaterial. UN وتشير الوثيقة إلى أهمية حماية الأسماء التي تشكل جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي غير المادي.
    El castillo de San Hilario forma parte inseparable del patrimonio cultural de Chipre y, como tal, debe ser protegido y conservado. UN فقلعة سانت هيلاريون جزء لا يتجزأ من التراث الثقافي لقبرص وينبغي، على هذا الأساس، أن تتوفر لها الحماية والصيانة.
    481. La Ley del patrimonio cultural fue aprobada para conservar los monumentos culturales y otros aspectos del patrimonio cultural noruego. UN ١٨٤- صدر قانون التراث الثقافي لحماية اﻵثار الثقافية والنواحي اﻷخرى من التراث الثقافي النرويجي.
    A menudo las vías de recurso eran inexistentes o insuficientes y la pérdida de patrimonio cultural no podía ser compensada. UN والافتقار غالباً إلى سبيل انتصاف أو وجوده بشكل منقوص، فضلاً عن عدم إمكان تعويض ما يُفقد من التراث الثقافي.
    99. Las minorías étnicas de Azerbaiyán disfrutan de igualdad de derechos culturales y de pleno acceso al patrimonio cultural del país. UN 99- وتتمتع الأقليات الإثنية في أذربيجان بالحقوق الثقافية ذاتها، وتستفيد على قدم المساواة من التراث الثقافي للبلد.
    No obstante, el Consejo de la European Bureau for Lesser Used Languages esperaba que surgiesen nuevas formas de cooperación europea para esta parte tan fundamental de la herencia cultural de Europa. UN بيد أن مجلس المكتب يأمل في أن ترقى السبل الجديدة للتعاون الأوروبي إلى مستوى المسؤولية في هذا الجزء الأساسي من التراث الثقافي الأوروبي.
    En esa reunión, los ministerios de salud y las universidades nacionales reconocieron que el aprovechamiento de las plantas medicinales era un recurso primordial de atención de la salud para los pueblos de la región y formaba parte del legado cultural de la región. UN وفي ذلك الاجتماع اعترف وزراء الصحة والجامعات الوطنية باستخدام النباتات الطبية كموردٍ أول من موارد العناية الصحية، لشعوب المنطقة وتشكل جزءاً من التراث الثقافي للمنطقة.
    Se trata de usar el patrimonio cultural y la arquitectura más eficaz y deliberadamente como factor determinante de la calidad del medio ambiente. UN ويرمي التخطيط الثقافي إلى الاستفادة من التراث الثقافي وفن العمارة بمزيد من الفعالية والتأني وكعامل يحدد نوعية البيئة.
    Parte del rico patrimonio cultural de Europa es una amplia gama de concepciones religiosas, así como seculares, del propósito de la vida. UN ويتمثل جزء من التراث الثقافي الغني لأوروبا في مجموعة من المفاهيم الدينية، فضلا عن المفاهيم العلمانية، للهدف من الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد