Esperábamos que los Estados Miembros ofrecieran el mismo nivel de cooperación en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo. | UN | ونحن نرجو أن تحافظ جميع الدول الأعضاء على هذا المستوى من التعاون في تنفيذ جميع قرارات المجلس. |
Sri Lanka y Guyana tienen una larga tradición de cooperación en las Naciones Unidas, en el Movimiento de los No Alineados y en el Commonwealth. | UN | إن سرى لانكا وغيانا يربطهما تقليد طويل من التعاون في اﻷمم المتحدة وفي حركة عدم الانحياز وفي الكمنولث. |
Una vez se concluya el acuerdo marco, se determinarán formas concretas de cooperación en las esferas de la industria militar y la capacitación de oficiales. | UN | وبعد إبرام الاتفاق اﻹطاري بصورة نهائية، ستبدأ أشكال محددة من التعاون في مجالي التصنيع العسكري وتدريب الضباط. |
Como parte de la cooperación en virtud del Acuerdo de Schengen, se han reforzado recientemente los procedimientos de expedición de visados y permisos de residencia. | UN | وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن تم مؤخرا تعزيز الإجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة. |
En esas esferas hay casos de cooperación en que se utilizan tanto donaciones como préstamos del Banco Mundial. | UN | وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي. |
En esas esferas hay casos de cooperación en que se utilizan tanto donaciones como préstamos del Banco Mundial. | UN | وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي. |
La Unión Europea y Centroamérica comparten una larga historia de cooperación en las esferas política, económica y social. | UN | يتشاطر الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى تاريخاً طويلاً من التعاون في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Después de años de cooperación en el desarrollo de empresas ecológicamente eficientes, también apoya ahora proyectos de fomento de la capacidad comercial y la creación de una capacidad productiva en el sector no agrícola. | UN | وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي. |
Se ha logrado un alto grado de cooperación en la zona y, en la actualidad, las partes continúan trabajando en un esfuerzo común por seguir fortaleciendo la estabilidad, la transparencia y la confianza. | UN | وتحقق مستوى عال من التعاون في المنطقة، وتواصل الأطراف اليوم العمل في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة. |
Dijo que el PNUMA y Filipinas contaban con un largo historial de cooperación en cuestiones ambientales. | UN | وقالت إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفلبين يجمعهما تاريخ طويل من التعاون في القضايا البيئية. |
La región posee una historia de cooperación en las respuestas a los desastres, según queda reflejado en el Acuerdo de cooperación en Prevención e Intervención en Situaciones de Urgencia, de 1998. | UN | وللمنطقة تاريخ من التعاون في مواجهة الكوارث، يجسده اتفاق عام 1998 للتعاون بشأن الوقاية من الكوارث ووقفها. |
Evaluación de la incidencia de las formas efectivas de cooperación en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su evolución en el ámbito del comercio y el desarrollo | UN | تقييم مساهمة الأشكال الفعالة من التعاون في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطوّرها في مجال التجارة والتنمية |
vii) Experiencia de la cooperación en materia de consolidación de la paz a largo plazo después de los conflictos. | UN | `7 ' الخبرة المكتسبة من التعاون في بناء السلام الطويل الأجل بعد انتهاء الصراع. |
También hemos convenido en establecer una comisión ministerial conjunta para supervisar el aumento de la cooperación en todas las esferas. | UN | واتفقنا أيضا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة للإشراف على تحقيق مزيد من التعاون في جميع المجالات. |
Sin embargo, en los últimos años la Argentina ha decidido retirarse de la cooperación en la Comisión de Pesca del Atlántico Sur y la Declaración Conjunta sobre hidrocarburos. | UN | إلا أن الأرجنتين اختارت، في السنوات الأخيرة، الانسحاب من التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي ومن الإعلان المشترك المتعلق بالهيدروكربونات. |
5. Insta a todas las partes a que estén más dispuestas a cumplir los requisitos de exhumación del Comité sobre las Personas Desaparecidas en toda la isla, incluidas las zonas militares del norte; | UN | 5 - يحث جميع الأطراف على إبداء مزيد من التعاون في الاستجابة لطلبات اللجنة المعنية بالمفقودين لاستخراج الرفات في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق العسكرية الواقعة في الشمال؛ |
Los fundadores de las Naciones Unidas contemplaron una organización internacional cuya fuerza primordial radicara en que sus Miembros pudieran actuar en forma colectiva y con un espíritu de cooperación a fin de solucionar los problemas internacionales. | UN | " لقد تصور الآباء المؤسسون للأمم المتحدة منظمة دولية تكمن قوتها الرئيسية في قدرة أعضائها على العمل بصورة جماعية وبروح من التعاون في حل المشاكل الدولية. |
También están aportando más recursos financieros y técnicos para el fomento de la capacidad en otros países en desarrollo, y prestan el más alto grado de cooperación al perfeccionamiento de los recursos humanos. | UN | كما قدم مزيدا من الموارد المالية والتقنية لبناء القدرات في بلدان نامية أخرى، على أعلى مستوى من التعاون في مجال تنمية الموارد البشرية. |
No obstante, este sector no se ha explorado plenamente en el plano local, aun cuando existen casos de colaboración en algunos países, muchas veces con instituciones locales que se han creado y desarrollado con ayuda de programas del UNICEF. | UN | بيد أن هذا الميدان لم يلق الاستكشاف الكامل محليا، رغم وجود حالات من التعاون في بعض البلدان، وكان هذا غالباً مع مؤسسات محلية ساهمت برامج اليونيسيف في إنشائها وتطويرها. |
En 1994, se alcanzaron adelantos significativos en el aumento de la colaboración en las actividades de socorro. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أحرز قدر مشهود من التقدم في ضمان المزيد من التعاون في العمليات الغوثية. |
La ejecución del programa de cooperación Sur-Sur para creación de capacidad permitirá a los países cooperar en la gestión de los recursos hídricos con el apoyo catalizador del PNUMA. | UN | إن البدء في برنامج بناء قدرات المياه بين الجنوب والجنوب سيمكن البلدان من التعاون في إدارة الموارد المائية بدعم حافز من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La labor realizada sienta las bases para seguir cooperando en la solución de los problemas pendientes y constituye una garantía de su solución en interés de ambas partes. | UN | إن هذا العمل المنجز يمثل خريطة طريق يفضي إلى مزيد من التعاون في تسوية المشاكل المتبقية وضمانا لحل هذه المشاكل في صالح كلا الطرفين. |
La OMS ha expresado su interés en seguir colaborando en la elaboración de nuevos módulos. | UN | هذا وأعربت اليونسكو عن اهتمامها بمزيد من التعاون في إعداد وحدات معيارية جديدة. |