"من التعاون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperación en
        
    • de la cooperación en
        
    • a cumplir los
        
    • cooperación a
        
    • de cooperación al
        
    • de colaboración en
        
    • cooperación en la
        
    • la colaboración en
        
    • cooperar en
        
    • cooperando en
        
    • colaborando en
        
    Esperábamos que los Estados Miembros ofrecieran el mismo nivel de cooperación en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo. UN ونحن نرجو أن تحافظ جميع الدول الأعضاء على هذا المستوى من التعاون في تنفيذ جميع قرارات المجلس.
    Sri Lanka y Guyana tienen una larga tradición de cooperación en las Naciones Unidas, en el Movimiento de los No Alineados y en el Commonwealth. UN إن سرى لانكا وغيانا يربطهما تقليد طويل من التعاون في اﻷمم المتحدة وفي حركة عدم الانحياز وفي الكمنولث.
    Una vez se concluya el acuerdo marco, se determinarán formas concretas de cooperación en las esferas de la industria militar y la capacitación de oficiales. UN وبعد إبرام الاتفاق اﻹطاري بصورة نهائية، ستبدأ أشكال محددة من التعاون في مجالي التصنيع العسكري وتدريب الضباط.
    Como parte de la cooperación en virtud del Acuerdo de Schengen, se han reforzado recientemente los procedimientos de expedición de visados y permisos de residencia. UN وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن تم مؤخرا تعزيز الإجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة.
    En esas esferas hay casos de cooperación en que se utilizan tanto donaciones como préstamos del Banco Mundial. UN وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي.
    En esas esferas hay casos de cooperación en que se utilizan tanto donaciones como préstamos del Banco Mundial. UN وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي.
    La Unión Europea y Centroamérica comparten una larga historia de cooperación en las esferas política, económica y social. UN يتشاطر الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى تاريخاً طويلاً من التعاون في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Después de años de cooperación en el desarrollo de empresas ecológicamente eficientes, también apoya ahora proyectos de fomento de la capacidad comercial y la creación de una capacidad productiva en el sector no agrícola. UN وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي.
    Se ha logrado un alto grado de cooperación en la zona y, en la actualidad, las partes continúan trabajando en un esfuerzo común por seguir fortaleciendo la estabilidad, la transparencia y la confianza. UN وتحقق مستوى عال من التعاون في المنطقة، وتواصل الأطراف اليوم العمل في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة.
    Dijo que el PNUMA y Filipinas contaban con un largo historial de cooperación en cuestiones ambientales. UN وقالت إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفلبين يجمعهما تاريخ طويل من التعاون في القضايا البيئية.
    La región posee una historia de cooperación en las respuestas a los desastres, según queda reflejado en el Acuerdo de cooperación en Prevención e Intervención en Situaciones de Urgencia, de 1998. UN وللمنطقة تاريخ من التعاون في مواجهة الكوارث، يجسده اتفاق عام 1998 للتعاون بشأن الوقاية من الكوارث ووقفها.
    Evaluación de la incidencia de las formas efectivas de cooperación en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su evolución en el ámbito del comercio y el desarrollo UN تقييم مساهمة الأشكال الفعالة من التعاون في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطوّرها في مجال التجارة والتنمية
    vii) Experiencia de la cooperación en materia de consolidación de la paz a largo plazo después de los conflictos. UN `7 ' الخبرة المكتسبة من التعاون في بناء السلام الطويل الأجل بعد انتهاء الصراع.
    También hemos convenido en establecer una comisión ministerial conjunta para supervisar el aumento de la cooperación en todas las esferas. UN واتفقنا أيضا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة للإشراف على تحقيق مزيد من التعاون في جميع المجالات.
    Sin embargo, en los últimos años la Argentina ha decidido retirarse de la cooperación en la Comisión de Pesca del Atlántico Sur y la Declaración Conjunta sobre hidrocarburos. UN إلا أن الأرجنتين اختارت، في السنوات الأخيرة، الانسحاب من التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي ومن الإعلان المشترك المتعلق بالهيدروكربونات.
    5. Insta a todas las partes a que estén más dispuestas a cumplir los requisitos de exhumación del Comité sobre las Personas Desaparecidas en toda la isla, incluidas las zonas militares del norte; UN 5 - يحث جميع الأطراف على إبداء مزيد من التعاون في الاستجابة لطلبات اللجنة المعنية بالمفقودين لاستخراج الرفات في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق العسكرية الواقعة في الشمال؛
    Los fundadores de las Naciones Unidas contemplaron una organización internacional cuya fuerza primordial radicara en que sus Miembros pudieran actuar en forma colectiva y con un espíritu de cooperación a fin de solucionar los problemas internacionales. UN " لقد تصور الآباء المؤسسون للأمم المتحدة منظمة دولية تكمن قوتها الرئيسية في قدرة أعضائها على العمل بصورة جماعية وبروح من التعاون في حل المشاكل الدولية.
    También están aportando más recursos financieros y técnicos para el fomento de la capacidad en otros países en desarrollo, y prestan el más alto grado de cooperación al perfeccionamiento de los recursos humanos. UN كما قدم مزيدا من الموارد المالية والتقنية لبناء القدرات في بلدان نامية أخرى، على أعلى مستوى من التعاون في مجال تنمية الموارد البشرية.
    No obstante, este sector no se ha explorado plenamente en el plano local, aun cuando existen casos de colaboración en algunos países, muchas veces con instituciones locales que se han creado y desarrollado con ayuda de programas del UNICEF. UN بيد أن هذا الميدان لم يلق الاستكشاف الكامل محليا، رغم وجود حالات من التعاون في بعض البلدان، وكان هذا غالباً مع مؤسسات محلية ساهمت برامج اليونيسيف في إنشائها وتطويرها.
    En 1994, se alcanzaron adelantos significativos en el aumento de la colaboración en las actividades de socorro. UN وفي عام ١٩٩٤، أحرز قدر مشهود من التقدم في ضمان المزيد من التعاون في العمليات الغوثية.
    La ejecución del programa de cooperación Sur-Sur para creación de capacidad permitirá a los países cooperar en la gestión de los recursos hídricos con el apoyo catalizador del PNUMA. UN إن البدء في برنامج بناء قدرات المياه بين الجنوب والجنوب سيمكن البلدان من التعاون في إدارة الموارد المائية بدعم حافز من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La labor realizada sienta las bases para seguir cooperando en la solución de los problemas pendientes y constituye una garantía de su solución en interés de ambas partes. UN إن هذا العمل المنجز يمثل خريطة طريق يفضي إلى مزيد من التعاون في تسوية المشاكل المتبقية وضمانا لحل هذه المشاكل في صالح كلا الطرفين.
    La OMS ha expresado su interés en seguir colaborando en la elaboración de nuevos módulos. UN هذا وأعربت اليونسكو عن اهتمامها بمزيد من التعاون في إعداد وحدات معيارية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus