Propone que se utilice la misma formulación adoptada para el párrafo 4 del comentario general 16 sobre el artículo 17. | UN | واقترح وجوب استعمال نفس الصيغة التي اعتمدت للفقرة 4 من التعليق العام رقم 16 على المادة 17. |
Por ello espera que la Comisión revise en consecuencia esta parte del comentario. | UN | ولهذا السبب يؤمل أن تنقّح اللجنة بالتالي هذا الجزء من التعليق. |
No resulta convincente el párrafo 15 del comentario, en el que se intenta justificar la posición adoptada. | UN | وأضاف قائلا إن الفقرة ١٥ من التعليق التي تهدف إلى تبرير الموقف الذي اتخذته اللجنة غير مقنعة. |
La primera mitad del párrafo 23 refleja un pasaje de la Observación general Nº 10 sobre la libertad de opinión que parece conservar su legitimidad. | UN | ويعكس النصف الأول من الفقرة 23 مقطعاً من التعليق العام رقم 10 بشأن حرية الرأي ويبدو أنه يريد الإبقاء على مشروعيته. |
Se expresó una crítica similar respecto de la última oración de la Observación 5. | UN | ووجه نقد مماثل فيما يتصل بالجملة اﻷخيرة من التعليق ٥. |
El párrafo 5 del comentario del artículo 4 dice así: | UN | فقد جاء في الفقرة ٥ من التعليق على المادة ٤ ما يلي: |
Este elemento se trata en el resto del comentario general, y por eso es lógico que el Comité indique a los Estados Partes lo que no deben hacer. | UN | وهذا العنصر يعالج في كامل الجزء المتبقي من التعليق العام، وإن اللجنة، منطقياً، ستبين بعد ذلك إلى الدول اﻷطراف ما لا ينبغي لها فعله. |
Esto debe leerse teniendo en cuenta el siguiente pasaje del comentario al artículo 3: | UN | وتلزم قراءة هذا التعليق على ضوء المقطع التالي من التعليق على المادة ٣: |
. Elementos del comentario al artículo 12 pueden incluirse en el comentario a la cláusula de excepción. Artículo 14 | UN | يمكن إدراج بعض العناصر من التعليق على المادة ١٢ في التعليق على شرط الاستثناء ذاك. |
Sin embargo, del comentario se deduce que la atribución de nacionalidad debe seguir siendo prerrogativa del Estado involucrado. | UN | على أنه، يبدو من التعليق أنه ينبغي أن يظل إعطاء الجنسية الحق الذي يقتصر على الدولة المعنية دون غيرها. |
Se desprende del comentario que el alcance de este artículo se limita al período inmediatamente posterior a una sucesión de Estados. | UN | يتبين من التعليق أن نطاق هذه المادة ينحصر في الفترة التي تلي مباشرة خلافة الدول. |
Se indicó también que la Secretaría prepararía y distribuiría una versión revisada del comentario del proyecto de convención. | UN | ولوحظ أيضا أن الأمانة ستعد وتعمم صيغة منقحة من التعليق على مشروع الاتفاقية. |
En el párrafo 18 del comentario General, el Comité concluye lo siguiente: | UN | وتخلص اللجنة في الفقرة 18 من التعليق العام إلى ما يلي: |
Una propuesta similar fue la de que la cuestión se tratara en el contexto de la liberación o reestructuración de deudas y créditos, que se abordaba en el párrafo 298 del comentario. | UN | وكان هناك اقتراح مماثل بأن تعالج المسألة في سياق مناقشة ابراء الذمة المطروق حاليا في الفقرة 298 من التعليق. |
Ello no parece apropiado, pues esta reiterada cita de una posición minoritaria menoscaba la fuerza de la regla que se enuncia en dicho precepto y, además, no se corresponde en modo alguno con la conclusión a que se llega en el párrafo 11) del comentario. | UN | وفضلاً عن ذلك فهو لا يتسق من قريب أو بعيد مع النتيجة التي تم التوصل إليها في الفقرة 11 من التعليق. |
La delegación iraquí desea subrayar que, de conformidad con el párrafo 7 de la Observación General Nº 6, las garantías procesales prescritas en el Pacto son respetadas y que el Iraq vela también por la aplicación de los principios estipulados en el artículo 14. | UN | وبود الوفد العراقي أن يشير إلى أن الضمانات ذات الصبغة اﻹجرائية المبينة في العهد تحترم وفقا للفقرة ٧ من التعليق العام ٦، وإلى أن العراق يسهر أيضا على تطبيق المبادئ المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد. |
Estas restricciones son conformes con el párrafo 3 del artículo 18 del Pacto y con el párrafo 8 de la Observación general Nº 22 del Comité de Derechos Humanos. | UN | وهذه القيود تتوافق مع الفقرة ٣ من المادة ٨١ من العهد ومع الفقرة ٨ من التعليق العام رقم ٢٢ للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
39. La Sra. MEDINA QUIROGA expresa su convicción de que debería hacerse una referencia a una sociedad democrática en algún lugar de la Observación general. | UN | ٩٣- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تؤمن إيمانا قويا بضرورة إيراد إشارة في مكان ما من التعليق العام إلى مجتمع ديمقراطي. |
A. Extracto de la Observación General Nº 7 sobre el derecho a una vivienda adecuada: los desalojos forzosos | UN | ألف - مقتطفات من التعليق العام ٧ عن الحق في السكن الملائم: حالات الاخلاء القسري |
Sin embargo, el objetivo principal de la Observación general debe ser la interpretación del artículo 4 del Pacto. | UN | والهدف الرئيسي من التعليق العام يجب على أي حال أن يكون تفسير المادة 4 من العهد. |
El Comité recuerda en el párrafo 12 de su Observación general Nº 3, que, aun en tiempos de limitaciones graves de recursos, se ha de proteger a los miembros vulnerables de la sociedad mediante la aprobación de programas selectivos de relativo bajo costo. | UN | وتشير اللجنة في الفقرة 12 من التعليق العام رقم 3 إلى أنه حتى في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد، يجب حماية الضعفاء من أفراد المجتمع المعرضين للمخاطر باعتماد برامج هادفة منخفضة الكلفة. |
La Comisión Consultiva amplía sus observaciones al respecto más abajo, en la sección 30. | UN | وسوف تتناول اللجنة هذه المسألة بمزيد من التعليق في الباب 30 أدناه. |
Como ha reconocido la propia CDI en el párrafo 3 de su comentario al artículo 2, el proyecto de código no está completo. | UN | ٦٢ - وقال إن مشروع المدونة ليس كاملا، كما اعترفت بذلك لجنة القانون الدولي نفسها في الفقرة )٣( من التعليق على المادة ٢. |
de los comentarios no se desprende que la Comisión haya adoptado este punto de vista; por el contrario, tal vez la Comisión haya decidido no adoptar este punto de vista Véanse los Comentarios, pág. 239. | UN | ولا يتبين من التعليق أن اللجنة أخذت بهذا الرأي؛ بل يبدو بالفعل أن اللجنة قررت ألا تأخذ بهذا الرأي)٥٣(. |
El Organismo también prosiguió la verificación de la suspensión voluntaria por el Irán de las actividades de conversión en la UCF. | UN | 121 - وذكر أن الوكالة واصلت أيضا تحققها من التعليق الطوعي من جانب إيران لأنشطة التحويل في مرفق تحويل اليورانيوم. |
El Relator Especial, inspirándose en la Observación general, define el derecho a la alimentación de la siguiente manera: | UN | وانطلاقا من التعليق العام يحدد المقرر الخاص الحق في الغذاء كما يلي: |
Además, los autores declaran que no están en condiciones de formular comentarios sobre la competencia de quienes llevaron a cabo la investigación. | UN | ويدفع صاحبا الشكوى، علاوة على ذلك، بأنهما ليسا في وضع يمكّنهما من التعليق على مؤهلات الذين قاموا بالتحقيق. |