ويكيبيديا

    "من التفاوت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la desigualdad
        
    • de desigualdad
        
    • las desigualdades
        
    • las disparidades
        
    • las diferencias
        
    • de la disparidad
        
    • los desequilibrios
        
    • desigual
        
    • de la diferencia
        
    • de desigualdades
        
    • variaciones
        
    • de disparidad
        
    • reducir la desigualdad
        
    En un contexto local, la reducción de la desigualdad de ingreso es prioridad fundamental para el Gobierno de Antigua y Barbuda. UN وفي السياق المحلي، تتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لحكومة أنتيغوا وبربودا في الحد من التفاوت في الدخول.
    La reducción de la desigualdad económica también es una necesidad crítica en las ciudades. UN والحد من التفاوت الاقتصادي أيضاً ضرورة ملحة في المدن.
    Si esta información se desglosa por raza o color, se hace evidente que hay un grado considerable de desigualdad entre la mujer blanca y la mujer negra. UN وعند تصنيف هذه المعلومات حسب العنصر أو اللون، يتضح وجود مستوى هائل من التفاوت بين المرأة البيضاء والسوداء.
    Los niveles elevados de desigualdad, que están reduciendo las perspectivas de crecimiento, obran en detrimento de la cohesión social en la región. UN وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    Sobre la base de las comparaciones de los ingresos familiares, las desigualdades entre los países eran mayores que las desigualdades dentro de los países. UN واستنادا إلى مقارنات دخول اﻷسر المعيشية، فإن التفاوت بين البلدان أكبر من التفاوت داخل البلدان.
    Los datos anteriores evidencian la tendencia a disminuir las disparidades en el salario. UN وتشير هذه البيانات إلى الاتجاه إلى الحد من التفاوت في الأجور.
    La disponibilidad de protección social también mejora el funcionamiento de los mercados y reduce parte de la desigualdad que estos tienden a producir. UN ويؤدي توافر الحماية الاجتماعية أيضا إلى تحسين عمل الأسواق، ويقلل من التفاوت الذي تنحو إلى تسبيبه.
    Una proporción significativa de la desigualdad entre las personas está determinada por su país de residencia, dadas las grandes disparidades de los ingresos nacionales per capita. UN 5 - ويتحدد قدر كبير من التفاوت بين الأفراد بحسب دولة الإقامة، بالنظر إلى الفوارق الكبيرة في نصيب الفرد من الدخل القومي.
    :: Un objetivo complementario de reducción de la desigualdad en los ingresos. UN :: وضع هدف تكميلي أو غاية تكميلية للحد من التفاوت في الدخل.
    Además de la expansión de la demanda, también propiciaría la diversificación de la oferta, la convergencia económica regional y la reducción de la desigualdad. UN وهذا التطوير، مقترناً بزيادة الطلب، يؤدي أيضاً إلى تنويع الإمدادات وتحقيق التقارب الاقتصادي الإقليمي والحد من التفاوت.
    Los niveles elevados de desigualdad, que están reduciendo las perspectivas de crecimiento, obran en detrimento de la cohesión social de la región. UN وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    Los niveles elevados de desigualdad están reduciendo las perspectivas de crecimiento y obran en detrimento de la cohesión social de la región. UN وهذه المستويات المرتفعة من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    En la mayoría de los países persisten elevados niveles de desigualdad basada en el género, la etnia y la geografía. UN 26 - ولا تزال مستويات كبيرة من التفاوت قائمة في معظم البلدان على أساس العرق والجنس والجغرافيا.
    Las tasas de deserción siguen siendo elevadas y la reducción de las desigualdades por razones de género ha sido lenta. UN وما زالت معدلات التسرب مرتفعة كما كان التقليل من التفاوت بين الجنسين بطيئا.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la atención a la mujer y las cuestiones de género para reducir las desigualdades entre los géneros y potenciar a la mujer. UN هدف المنظمة: زيادة التركيز على المرأة والمسائل الجنسانية بغرض الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la atención a la mujer y las cuestiones de género para reducir las desigualdades entre los géneros y potenciar a la mujer. UN هدف المنظمة:. زيادة التركيز على المرأة والمسائل الجنسانية بغرض الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ninguna entidad está mejor preparada que nuestras Naciones Unidas comunes para instaurar la igualdad y el respeto, a pesar de las disparidades económicas. UN فما من كيان له وضع أفضل من منظمتنا هذه لكي تجلب لنا المساواة والاحترام، بالرغم من التفاوت في المراكز الاقتصادية.
    No obstante, las pensiones han contribuido a reducir las diferencias de ingresos entre los hombres y las mujeres de edad. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المعاشات التقاعدية تقلل من التفاوت في الدخل بين الرجال والنساء كبار السن.
    E. Medios para llegar a los excluidos y reducción de la disparidad UN الوصول الى من لم تشملهم الخدمات والحد من التفاوت
    Esto reduciría la gravedad y el riesgo de las crisis financieras al limitar los desequilibrios de divisas. UN فمن شأن هذا أن يقلل من حدة الأزمات المالية ومخاطرها إذ أنه يحد من التفاوت في قيمة العملات.
    Se señaló que un desarrollo desigual había creado más diferencias sociales y políticas entre la población en general y los pueblos indígenas. UN ولاحظ بعض المشاركين أن التنمية غير المتوازية أدت إلى مزيد من التفاوت الاجتماعي والسياسي بين الاتجاه السائد والشعوب اﻷصلية.
    Esa reducción se calcula sobre la base del 50% de la diferencia entre el número de candidatos de ambos sexos. UN ويحسب هذا الاستقطاع على أساس 50 في المائة من التفاوت بين المرشحات والمرشحين.
    Para ser sostenibles, las políticas que acometen esa esfera de la desigualdad entre los géneros deben funcionar en un marco normativo integral dirigido a hacer frente a toda la gama de problemas del desarrollo y de desigualdades estructuradas que impiden la transición sin tropiezos del aula al lugar de trabajo decente. UN ولكي تستدام السياسات التي تعالج هذا الجانب من التفاوت بين الجنسين يجب أن تعمل هذه السياسات في إطار سياساتي كُـلِّي موجه إلى معالجة السلسلة الكاملة من تحديات التنمية وأوجه التباين المنظم الذي يعوق الانتقال بيسر وسهولة من غرفة الدرس إلى مكان عمل لائق.
    Si bien existían variaciones de país a país, podía decirse que, en general, los refugiados se encontraban entre la esperanza de un futuro mejor y el temor de ser descuidados e incluso olvidados en la nueva situación política. UN وعلى الرغم من التفاوت بين بلد وآخر، فإنه من الممكن القول أنﱠ اللاجئين عموماً أصبحوا بين اﻷمل بمستقبل أفضل والخوف من أنهم قد يكونون موضع تجاهل أو حتى نسيان في اﻷجواء السياسية الجديدة.
    En todas las demás regiones persistan elevados grados de disparidad, que varían entre 27 puntos porcentuales en el Asia meridional y 14 en el Asia oriental y el Pacífico. UN أما سائر المناطق فما زالت تشهد مستويات مرتفعة من التفاوت تتراوح بين ٢٧ نقطة مئوية في جنوبي آسيا و ١٤ نقطة مئوية في شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Hay que endurecer esas normas y reglamentos si se quiere reducir la desigualdad. UN فيجب تعزيز معايير وأنظمة العمل إذا أريد الحد من التفاوت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد