ويكيبيديا

    "من التنوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la diversidad
        
    • de diversidad
        
    • a la diversidad
        
    • diversificado
        
    • su diversidad
        
    • diversidad de
        
    • diversa
        
    • diversificada
        
    • de diversificación
        
    • variadas
        
    • de variedad
        
    • en la diversidad
        
    • variedad de
        
    • una diversidad
        
    Sus culturas no eran apreciadas, pese al hecho de que representaban la mayor parte de la diversidad cultural mundial. UN وقالوا إن ثقافاتهم لا تحظى بالتقدير رغم أنها تمثل الجزء الأعظم من التنوع الثقافي في العالم.
    Subrayando, en este contexto, la creciente importancia del diálogo intercultural e interreligioso sobre la riqueza de la diversidad cultural del mundo, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    La legitimidad de las leyes relativas a los derechos humanos deriva de la diversidad cultural existente en el mundo. UN فالقوانين المتصلة بحقوق اﻹنسان تستمد شرعيتها من التنوع الثقافي السائد في العالم.
    Hemos entrado en una era de diversidad e incertidumbre, pero no debemos sentirnos atemorizados por esta nueva realidad. UN لقـد دخلنـا عصـرا من التنوع وعدم اليقين، ولكن ينبغي إلا يثبط هذا الواقع الجديد همتنا.
    Los océanos, que cubren el 71% de la superficie de la Tierra, contienen una gran proporción de la diversidad biológica del mundo. UN وتحتوي المحيطات، التي تغطي ٧١ في المائة من سطح اﻷرض على نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي في العالم.
    Además, la gestión de la diversidad cultural en un sistema de organizaciones tan diverso desde el punto de vista cultural como el de las Naciones Unidas podría parecer superflua para algunos. UN وفضلا عن ذلك، فإدارة التنوع الثقافي في منظومة مؤسسات تتسم بما تتسم به اﻷمم المتحدة من التنوع الثقافي قد تبدو للبعض وكأنها أمر غير ذي موضوع.
    La consolidación de la paz y la democracia deben reflejar el deseo y las aspiraciones comunes de vivir en armonía dentro de la diversidad y la tolerancia. UN وينبغي لدعم السلام والديمقراطية أن يعكس الرغبات والتطلعات المشتركة فيما يتصل بالعيش جنبا إلى جنب على نحو متناغم في جو من التنوع والحرية.
    Observamos que la cultura de los pueblos indígenas es una parte significativa de la diversidad cultural del planeta, UN ونلاحظ أن ثقافة الشعوب اﻷصلية تشكل جزءا هاماً من التنوع الثقافي للعالم،
    La mitad de éstos vive en selvas tropicales, que como es sabido representan el 80% de la diversidad biológica de nuestro planeta. UN ويعيش نصف هؤلاء السكان في الغابات المدارية الماطرة والتي يعرف أن فيها 80 في المائة من التنوع البيولوجي على سطح كوكبنا.
    de la diversidad cultural al pluralismo cultural UN من التنوع الثقافي إلى التعددية الثقافية
    Se hizo hincapié en que los pueblos indígenas y las minorías forman parte de la diversidad cultural y del patrimonio de todos los Estados de África. UN وقد تم التأكيد على أن الشعوب الأصلية والأقليات تشكل جزءاً من التنوع الثقافي ومن تراث جميع الدول الأفريقية.
    El carácter mundial de los derechos humanos deriva su legitimidad y continuidad de la diversidad cultural, los principios morales y los valores religiosos. UN فعالمية حقوق الإنسان تستمد شرعيتها وديمومتها من التنوع الثقافي والمبادئ الأخلاقية والقيم الدينية.
    Papua Nueva Guinea, en particular, posee entre el 5% y el 7% de la diversidad biológica mundial. UN فلقـد وهبت بابوا غينيا الجديدة، على نحـو خاص، ما بيـن 5 إلى 7 في المائة من التنوع البيولوجي في العالم.
    África posee una abundante diversidad biológica y tiene cinco lugares críticos importantes desde el punto de vista de la diversidad biológica. UN وأضاف أن لدى أفريقيا ثروة من التنوع البيولوجي وخمس مناطق ذات تنوع بيولوجي شديد.
    Además, un cierto grado de diversidad institucional y pluralismo puede ser saludable. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرا معينا من التنوع التنظيمي والتعددية يمكن أن يكون صحيا.
    En Eslovenia contamos con un grado muy elevado de diversidad biológica, que hasta la fecha se ha conservado en gran medida. UN وتتمتع سلوفينيا بدرجة كبيرة من التنوع اﻹحيائي الذي تمت المحافظة عليه إلى حد كبير حتى اﻵن.
    También estamos considerados como uno de los pocos países del mundo dotados de megadiversidad, y prestamos especial atención a la ordenación de nuestros recursos en materia de diversidad biológica. UN كذلك نعتبر واحدا من البلدان القليلة ذات التنوع الضخم في العالم، ونولي أهمية خاصة ﻹدارة مواردنا من التنوع البيولوجي.
    Las personas tienen tanto miedo a la diversidad que tratan de poner todo en una cajita pequeña con etiquetas muy específicas. TED الناس يخافون جدا من التنوع لدرجة أنهم يحاولون وضع كل شيء في صندوق صغير مع تسميات وأصناف محددة.
    La industria se ha diversificado considerablemente, y llega a diversos sectores de la sociedad aunque no siempre a los más pobres. UN وبلغت هذه الصناعة درجة عالية من التنوع فأصبحت تصل إلى مختلف الفئات الاجتماعية وإن كانت لا تصل دائما إلى أفقرها.
    59. Pese a su diversidad, muchos mecanismos nacionales se enfrentan a problemas similares: UN ٥٩ - وعلى الرغم من التنوع في اﻷجهزة الوطنية، فإن كثيرا منها يواجه مشكلات مماثلة على النحو التالي:
    También se habló de la necesidad de contratar al personal del FMI entre una mayor diversidad de disciplinas académicas. UN ونوقشت أيضا الحاجة إلى استقدام موظفي صندوق النقد الدولي بقدر أكبر من التنوع في التخصصات الأكاديمية.
    En suma, las Naciones Unidas ya no son más una organización que se dedica a prestar servicios de conferencias en unos cuantos lugares de destino en que hay sedes, sino que son una organización sumamente diversa que trabaja en todo el mundo para mejorar la vida de quienes necesitan ayuda. UN وباختصار، لم تعد الأمم المتحدة منظمة لخدمة المؤتمرات موجودة في بضعة مقار. فقد أصبحت منظمة على درجة عالية من التنوع تعمل في جميع أنحاء العالم على تحسين حياة الناس الذين هم بحاجة إلى المساعدة.
    La distribución geográfica practicada por los fondos y programas está igualmente diversificada a nivel mundial para todos los tipos de adquisiciones. UN كما يتسم التوزيع الجغرافي حسب الصناديق والبرامج بنفس القدر من التنوع في كافة أشكال الشراء على الصعيد العالمي.
    Esto requiere elaborar sistemas con un grado mayor de diversificación y mayor cobertura y una combinación adecuada de aportaciones individuales y solidaridad sistémica. UN ومعنى هذا ظهور نظم يتوافر لها مستوى أعلى من التنوع وتغطية أوسع وخليط ملائم من المساهمات الفردية والتضامن النظامي.
    11. Sin embargo, las tradiciones son tan variadas y complejas que, si bien algunas se ajustan a las normas de derechos humanos y contribuyen a su promoción y protección, otras entran en conflicto con ellas o las socavan. UN 11- بيد أن التقاليد تتسم بقدر كبير من التنوع والتعقيد، إذ إن بعضها يتوافق مع معايير حقوق الإنسان ويسهم في النهوض بها وحمايتها، بينما يقوض بعضها الآخر هذه الحقوق أو يتعارض معها.
    Pero un punto y coma puede sustituir a una conjunción para acortar una frase o para darle un poco de variedad. TED لكن الفاصلة المنقوطة يمكنها أن تأخذ مكان أداة العطف لتختصر الجملة أو لتضفي شيئاً من التنوع على الجملة.
    66. Los participantes señalaron que la adaptación tenía carácter multisectorial porque el cambio climático podía influir en la diversidad biológica, la desertificación y la degradación de las tierras. UN 66- ونوه المشاركون بأن التكيف هي مسألة شاملة لأن تغير المناخ قد يؤثر على كلٍ من التنوع البيولوجي والتصحر وتدهور التربة.
    También se considera prioritario que las instalaciones permitan la máxima variedad de los juegos y el fácil mantenimiento de niños limpios y prolijos. UN وتعطى الأولوية أيضا لضمان الحد الأقصى من التنوع في مرافق اللعب وضمان سهولة تنظيفها وترتيبها.
    El país cuenta con una diversidad biogenética y forestal cuya explotación irracional pone en riesgo un entorno humano que facilite el desarrollo sostenible. UN ولدى البلد رصيد من التنوع البيولوجي والحرجي تهدد إساءة استغلاله توافر الظروف البشرية الكفيلة بتيسير التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد