ويكيبيديا

    "من الثقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de confianza
        
    • la confianza
        
    • confianza en
        
    • de fiabilidad
        
    • de seguridad
        
    • de certeza
        
    • confiar en
        
    • de fe
        
    • confianza de
        
    • con confianza
        
    • fe en
        
    • quién confiar
        
    • confianza que
        
    La rivalidad de las grandes Potencias es cosa del pasado. Ha sido reemplazada por un clima de confianza y cooperación. UN إن التناحر بين الدول الكبرى بات أثرا من آثار الماضي، وحل محله مناخ من الثقة واﻷمل والتعاون.
    Indica falta de información para hacer un cálculo con un grado de confianza aceptable. UN تشير الى عدم كفاية المعلومات لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة.
    Malasia cree que es prioritario crear un entorno de confianza y entendimiento entre los pueblos de Bosnia y Herzegovina. UN وتعتقد ماليزيا أن تهيئة جو من الثقة والتفاهم فيما بين شعوب البوسنة والهرسك أمر ذو أولوية.
    Pide a Azerbaiyán que haga lo propio, para así contribuir a crear un clima de confianza en la región. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقوم بالمثل من أجل المساعدة في خلق مناخ من الثقة في المنطقة.
    No hay nada mejor que la confianza mutua para lograr nuestro objetivo. UN وليس هناك أفضل من الثقة المتبادلة من أجل تحقيق هدفنا.
    ii) Fomentará la creación de un clima de confianza entre las partes en conflicto; UN ' ٢ ' العمل على إيجاد مناخ من الثقة بين الطرفين المتعارضين؛
    A tal efecto, las partes interesadas deben tener cierto grado de confianza en las claves pública y privada que se emitan. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المعنية درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية.
    Han ocurrido demasiadas cosas, y ha habido una importante pérdida de confianza. UN لقد وقعت أحداث لا حد لها، وتبدد من الثقة الكثير.
    La comunidad internacional debe demostrar de manera tangible un mayor nivel de confianza y fe en los jóvenes. UN لا بد من أن يبين المجتمع الدولي بشكل ملموس درجات أكبر من الثقة والإيمان بالشباب.
    No será posible lograr un clima de confianza hasta que esto no suceda. UN ولن يكون ممكناً إيجاد مناخ من الثقة ما لم يحدث ذلك.
    Serbia ha establecido un nivel de confianza totalmente nuevo en las relaciones con Croacia. UN لقد أرست صربيا مستويات جديدة تماما من الثقة في العلاقات مع كرواتيا.
    Esa dinámica ha generado por sí misma un elevado grado de confianza mutua sobre la naturaleza pacífica de sus programas nucleares. UN وقد أثمرت هذه الديناميكية في حد ذاتها درجةً عالية من الثقة المتبادلة بشأن الطبيعة السلمية لبرامج البلدين النووية.
    Los procesos de consulta y adopción de decisiones deberían organizarse sin intimidaciones y deberían desarrollarse en un clima de confianza. UN ويجب أيضاً أن تُنظَّم عمليات المشاورات واتخاذ القرارات من دون تخويف، وأن تجري في جو من الثقة.
    Y sabía que nos da sensación de confianza, y nos permite asumir todos aquellos riesgos de tipo creativo que encontraremos como diseñadores. TED وكان يعلم أن ذلك يعطينا نوعا من الثقة ويسمح لنا بأخذ نوع المجازفات الخلاقة التي يجب أن نأخذها كمصممين.
    Un mundo que sepa que esa clase de confianza es exactamente la llave que necesitamos para abrir puertas al futuro que deseamos. TED العالم الذي يعرف أن ذلك النوع من الثقة هو بالضبط ما نحتاجه لكي نطلق العنان للمستقبل الذي نرغب به
    Tenemos una fuente de confianza que me permite pelear incluso contra la policia. Open Subtitles لدي منبع من الثقة الذي يسمح لي حتى أن أقاتل الشرطة
    Es solo que seria bueno si pudieras tenerme un poco de confianza. Open Subtitles سيكون لطيفا منك لو أنك تظهر لي القليل من الثقة.
    Creo que me he ganado un poquito de confianza en este punto, ¿no? Open Subtitles وأعتقد أنّني إكتسبتُ القليل من الثقة بعد كلّ هذا، أليس كذلك؟
    Necesita una enorme cantidad de confianza, y para la mayoría de nosotros, esa confianza fue rota hace tiempo. Open Subtitles يتطلب الأمر كمية هائلة من الثقة وبالنسبة لكثير منا، الثقة قد تحطمت منذ وقت طويل
    Debemos actuar para conseguir que este estado de cosas sea parte de la confianza pública que debemos a nuestros pueblos. UN وعلينا أن نعمل على تحقيق هذه اﻷمور باعتبارها جزءا من الثقة العامة التي نحن مدينون بها لشعوبنا.
    Indica que la información es insuficiente para realizar una estimación de un nivel aceptable de fiabilidad. UN تشير الى عدم كفاية المعلومات لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة.
    Sólo una fuerza neutral externa podrá inspirar el tipo de seguridad y confianza necesarias para que la paz y la normalidad retornen al país. UN ولن يمكن إلا لقوة خارجية محايدة أن تلهم هذا النوع من الثقة اللازمة لعودة السلم والحالة الطبيعية إلى البلد.
    Entre los dos extremos, es posible verificar con distintos grados de certeza diversas actividades del Iraq en el ámbito de los misiles. UN وبين هذين النقيضين، يمكن التحقق من مجموعة متنوعة من اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف في العراق بدرجات متفاوتة من الثقة.
    Si no pueden internalizarla no van a confiar en ella. TED وان لم يستطيعوا تطبيقه او فهمه لن يتمكنوا من الثقة به
    Necesitamos un salto de fe. Open Subtitles لكن ذلك لن يُغير أي شيء نحتاج طفرة من الثقة هنا
    Bajo su hábil dirección, la Organización, que no está atravesando sus mejores momentos, se ha ganado mucha confianza de los Estados Miembros. UN فتحت قيادتكم الماهرة حققت المنظمة، وهي تمـــر بأوقـــات عصيبة، قدرا كبيرا من الثقة من جانب الدول اﻷعضاء.
    Por ejemplo, algunos miembros de la sociedad civil tienden a ser vistos más con recelo que con confianza y, en ocasiones, sus actividades se consideran contrarias a los programas gubernamentales. UN فقد يُنظر مثلا بعين تغلب عليها الريبة أكثر من الثقة إلى بعض أفراد المجتمع المدني الذين تُعتبر أنشطتهم في بعض الأحيان غير ملائمة للبرامج الحكومية.
    Cabe decir que en estos cuatro últimos años algunos de los aquí presentes han perdido mucha fe en toda nuestra actividad multilateral. UN ولنعترف بأن البعض هنا قد فقد خلال هذه السنوات الأربع قدراً كبيراً من الثقة في مؤسستنا المتعددة الأطراف برمتها.
    Ya no sé en quién confiar. Open Subtitles أنا لا أعرف من الثقة بعد الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد