ويكيبيديا

    "من الحل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la solución
        
    • de una solución
        
    • de solución
        
    • solución de
        
    • a la solución
        
    • en la solución
        
    • de las soluciones
        
    • solución parcial
        
    Mi delegación considera que, gracias al voluntariado, los pobres pueden formar parte de la solución en la lucha contra la pobreza. UN ويؤمن وفد بلادي بأنه، من خلال التطوع، يمكن أن يشكِّل الفقراء جزءا من الحل في قضية مكافحة الفقر.
    El desarrollo sostenible se mencionó como parte de la solución al cambio climático. UN وذُكرت التنمية المستدامة على أنها جزء من الحل لمشكلة تغير المناخ.
    No cabe duda de que las innovaciones tecnológicas son parte de la solución. UN وما من شك في أن الابتكارات التكنولوجية تشكّل جزءا من الحل.
    Las ciudades han sido parte del problema, ahora son parte de la solución. TED لقد كانت المدن جزء من المشكلة، الآن هي جزء من الحل.
    Así, la crisis de la ex Yugoslavia no parece estar más cerca que antes de una solución. UN فمثـــلا، اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة لا يبـــدو أنهـــا تقتـــرب من الحل.
    Si no eres parte de la solución, entonces eres parte del problema. Open Subtitles إذا لم تكون جزء من الحل تكوني جزء من المشكلة
    ¿Por qué no buscas la manera de ser parte de la solución en vez del problema, para variar? Open Subtitles لماذا لا تسعى لاكتشاف طريقة لأن تكون جزءاً من الحل لا المشكلة لمرة في حياتك
    Se estimó que tales agentes sociales no sólo eran parte del proceso, sino además parte de la solución y de la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN واعتبرت هذه الجهات الناشطة اجتماعيا جزءا لا من العملية فحسب بل ايضا من الحل ومن تنفيذ نتائج القمة.
    Necesitamos que todos los que han sido parte del problema se conviertan, en cuanto sea posible, en parte de la solución. UN إننا نريد هؤلاء الذين كانوا جزءا من المشكلة أن يصبحوا، بقدر اﻹمكان، جزءا من الحل.
    Sin embargo, es importante reconocer que la remoción de minas sólo puede ser parte de la solución. UN غير أن من اﻷهمية بمكــان التسليم بأن إزالة اﻷلغام لا يمكن إلا أن تكون جزءا من الحل.
    También es la primera convención que considera a los usuarios de los recursos y sus comunidades como parte central de la solución, no como problema. UN وهي أيضا أول اتفاقية تحدد مستخدمي الموارد ومجتمعاتهم المحلية بوصفهم الجزء الرئيسي من الحل وليس المشكلة.
    Por tanto, la existencia de políticas gubernamentales transparentes es una parte de la solución. UN وبالتالي فإن السياسات الحكومية السليمة والشفافة تشكل جزءا من الحل.
    La educación indígena es parte de la solución. UN ويمثل التعليم الخاص بالسكان اﻷصليين جزءا من الحل.
    Por ejemplo, se observó que cuando se abordaba la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas, hombres y niños debían considerarse no sólo como parte del problema sino por definición como parte de la solución. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ أنه ينبغي، عند معالجة العنف تجاه المرأة والفتاة، أن ينظر إلى الرجال والفتيان ليس فقط على أنهم جزء من المشكلة بل أيضا، وبالتعريف على أنهم جزء من الحل.
    Las Naciones Unidas, incluso el Consejo de Seguridad, deberían ofrecerse a ser parte de la solución. UN وينبغي للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تكون على استعداد لأن تكون جزءا من الحل.
    Seamos parte de la solución y no parte del problema. UN فلنكن جزءا من الحل وليس جزءا من المشكلة.
    No ganaremos la lucha contra la pobreza a menos que esto cambie, y los varones tienen que formar parte de la solución. UN ولن نكسب المعركة ضد الفقر ما لم يتغير هذا، وينبغي أن يكون الرجال جزءا من الحل.
    Las Naciones Unidas, incluso el Consejo de Seguridad, deberían ofrecerse a ser parte de la solución. UN وينبغي للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تكون على استعداد لأن تكون جزءا من الحل.
    Quizá no seamos parte del problema del Afganistán, pero debemos ser parte de la solución. UN فقد لا نكون جزءاً من مشكلة أفغانستان، ولكننا يجب أن نكون جزءاً من الحل.
    Se piden esfuerzos para la pronta rehabilitación y reconstrucción como parte integral de una solución política general. UN فهو يدعو إلى تعجيل جهود الإصلاح والتعمير كجزء لا يتجزأ من الحل السياسي العام.
    Este es un caso de avenencia interesante y valdría la pena considerar si este tipo de solución no podría ser útil, también, para ciertos órganos de las Naciones Unidas. UN وهذه تسوية توافقية مثيرة للاهتمام، وقد تكون جديرة بالاعتبار اذا تسنى لهذا النوع من الحل أن يخدم أيضا، وعلى نحو أفضل، بعض أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Es indispensable que todos los países sean partes en la solución de ese problema. UN ويحتاج كل بلد إلى أن يصبح جزءا من الحل لهذه المشكلة.
    Las esperanzas renovadas de que los esfuerzos revitalizados de los Copresidentes pudieran acercarnos a la solución definitiva del conflicto lamentablemente se desvanecieron cuando Azerbaiyán rehusó aceptar la propuesta de los Copresidentes. UN إن اﻷمل المتجدد في أن تقربنا الجهود النشطة التي يبذلها الرؤساء المشاركون خطوة من الحل النهائي للصراع تبدد لﻷسف عندما رفضت أذربيجان قبول مقترح الرؤساء المشاركين.
    Todos los sudafricanos deben estar representados en las conversaciones, para que todos puedan sentir que son parte en la solución. UN فلا بد من أن يمثل جميع سكان جنوب افريقيا من المحادثات حتى يشعر الجميع أنهم جزء من الحل.
    También queremos ser parte de las soluciones para los desafíos sin precedentes que enfrenta la humanidad en este nuevo milenio. UN إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة.
    Una solución parcial puede ser la adaptación de medidas de conservación energética. UN وربما يكمن جزء من الحل في تكييف تدابير حفظ الطاقة مع الظروف القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد