ويكيبيديا

    "من الحلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del círculo
        
    • del Seminario
        
    • del curso
        
    • el seminario
        
    • un círculo
        
    • de un ciclo
        
    La administración de una justicia saneada nos liberará del círculo vicioso de la violencia y la venganza. UN وإن إقامة العدالة الحقيقية ستحررنا من الحلقة المفرغة من العنف والانتقام.
    Su Majestad el Rey Abdullah II ha realizado enormes esfuerzos para ayudar a la región a salir del círculo vicioso en que se encuentra inmersa a causa de los enfrentamientos actuales entre las dos partes. UN ولقد بذل جلالة الملك عبه الله الثاني جهودا كبيرة بهدف الخروج من الحلقة المفرغة التي دخلتها المواجهة بين الطرفين، وساهم جلالته في الجهود والاتصالات الدولية الكثيفة التي جرت لتلك الغاية.
    Se realizaba un trabajo intenso con los bebés de esas jóvenes a fin de hacerlos salir del círculo vicioso: prostitución, droga y violencia. UN ويتم القيام بأعمال ضخمة لإخراج أطفال هؤلاء الفتيات من الحلقة المفرغة المتمثلة في الدعارة والمخدرات والعنف.
    La finalidad del Seminario era proporcionar una tribuna para el debate y la difusión de técnicas modernas perfeccionadas en este sector. UN وتمثل الغرض من الحلقة الدراسية في توفير محفل لمناقشة ونشر التقنيات الحالية والمحسنة في هذا الميدان.
    El objetivo del curso era que los países caribeños conocieran mejor los principales principios y la aplicación del derecho y la política de la competencia. UN وقد تمثل الهدف من الحلقة في تعزيز معرفة بلدان الكاريبي بالمبادئ والتطبيقات الرئيسية لقانون وسياسة المنافسة.
    Tanto el seminario Piloto como la Reunión de Expertos celebrada recientemente habían producido resultados positivos. UN وقد أثبتت كل من الحلقة الدراسية التجريبية واجتماع الخبراء الذي عُقد مؤخراً نجاحهما في هذا المضمار.
    Es importante rescatar al pueblo del Afganistán del círculo vicioso de tragedia, pobreza, conflicto y violencia. UN ومن المهم أن ينقذ الشعب الأفغاني من الحلقة المفرغة من المأساة والفقر والصراع والعنف.
    Es imprescindible salir del círculo vicioso que condena al otro a ser sacrificado en los altares de la defensa de la civilización. UN وبعبارات أخرى، ينبغي علينا لزاما الخروج من الحلقة المفرغة التي تحكم على الآخر بالزوال باسم الدفاع عن الحضارة.
    Si se omite esto, no podremos escapar del círculo vicioso de antiguas animosidades y recriminaciones mutuas. UN وإذا لم يتم ذلك، فلن يكون بمقدورنا الخروج من الحلقة المفرغة من الأحقاد القديمة وتبادل الاتهامات.
    Ofrece una salida del círculo vicioso de la desconfianza y el conflicto entre religiones y grupos étnicos, por dos motivos. UN ويتيح هذا مخرجا من الحلقة المفرغة من انعدام الثقة والصراع بين الفئات الدينية والعرقية، وذلك لسببين.
    Sabes... recapturar tu divinidad y liberar el Armageddon... todos repentinamente quieren ser parte del círculo interno. Open Subtitles تعرف لقد أسرنا المفتاح المقدس وسنطلق العنان لنهاية العالم وفجأة الجميع يريد أن يكون جزء من الحلقة المقربة
    Fue raptada del círculo de Magos. Es verdad. Open Subtitles ذاك صحيح , فقد أختفت من الحلقة قبل بضعة أسابيع
    Nos complace de manera particular el hecho de que la región centroamericana, que ha estado atrapada durante demasiado tiempo en estructuras económicas y sociales anacrónicas, haya salido del círculo vicioso de la violencia intestina. UN ويسرنا بوجه خاص أن منطقة أمريكا الوسطى، التي تقع منذ وقت طويل جدا في شرك هياكل اقتصادية واجتماعية بالية، قد خرجت من الحلقة المفرغة للعنف المدمر.
    Las mujeres, sometidas al maltrato, a la coerción sexual o a abusos de carácter síquico, suelen ser con el tiempo parte del círculo vicioso que las reduce a la opresión. UN وسواء تعرضت المرأة باستمرار للاعتداء بالضرب، أو الاكراه الجنسي أو للتعسف العقلي، فإنها غالبا ما تصبح جزءا من الحلقة المفرغة التي تبقيها سجينة.
    En su mayoría, los países del ASS no han alcanzado en su producción manufacturera el nivel de umbral que los ayudaría a salir del círculo vicioso que limita su entrada en los mercados extranjeros; la producción se destina principalmente al mercado interior. UN ولم تصل معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء إلى مستوى العتبة الصناعية التي يمكن أن تساعدها على الخروج من الحلقة المفرغة التي تحول دون دخولها إلى اﻷسواق اﻷجنبية؛ فإنتاجها مقصور على أسواقها المحلية أساساً.
    Esta información se tomó del Seminario que tuvo lugar en Trinidad y Tabago. UN وهذه المعلومات مستقاة من الحلقة الدراسية المعقودة في ترينيداد وتوباغو.
    La información indica que en el decenio pasado 242 participantes se han beneficiado del Seminario de derecho internacional de Ginebra y que también se otorgaron 185 becas en virtud del Programa de becas de derecho internacional. UN وتوضح البيانات أنه خلال العقد الماضي استفاد ٢٤٢ مشاركا من الحلقة الدراسية للقانون الدولي التي تعقد في جنيف، وأن ١٨٥ زمالة مُنحت أيضا في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي.
    La finalidad del Seminario sería obtener una visión general de la práctica de los Estados y también ofrecer un foro para el diálogo y la posible armonización. UN واقترح أن يكون الغرض من الحلقة الدراسية الحصول على عرض عام لممارسات الدول، فضلاً عن توفير محفل للحوار والتنسيق المحتمل.
    El objetivo del curso se logró por completo. UN ٣٣ - تحقق الهدف المرتجى من الحلقة بالكامل.
    No obstante, se había organizado el seminario para contribuir a un mejor entendimiento de esas cuestiones y facilitar la adopción y puesta en ejecución de soluciones eficaces. UN بيد أن الهدف من الحلقة الدراسية هو المساهمة في فهم هذه القضايا بوجه أفضل واعتماد حلول فعالة وتنفيذها.
    Así pues, surge un círculo vicioso sui géneris: para sanear el " propio negocio " se necesita capital. UN وهكذا فإنهن في نوع من الحلقة المفرغة: فلكي يستطعن البدء في أعمالهن لا بد لهن من الحصول على رأس مال.
    Con el correr de los años, siguiendo a Dai Manju, pudimos ver que ella pudo pasar de un ciclo vicioso a un ciclo virtuoso. TED وعلى مر الأعوام، بينما كنا نتابع داي مانجو، كنا قادرين على رؤية أنها استطاعت الخروج من الحلقة المفرغة إلى حلقة مثمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد