ويكيبيديا

    "من الحواجز غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de barreras no
        
    • las barreras no
        
    • de obstáculos no
        
    • de los obstáculos no
        
    Existe una gran diversidad de barreras no arancelarias (BNA). UN هناك مجموعة كبيرة من الحواجز غير التعريفية.
    La tendencia actual es del todo evidente: en todo el mundo las empresas afrontan un creciente número de barreras no arancelarias a las exportaciones. UN والاتجاه الحالي واضح إلى حد بعيد: تواجه الشركات في جميع أنحاء العالم عدداً متزايداً من الحواجز غير التعريفية أمام الصادرات.
    Los beneficios que aportan el acceso a los mercados sin aranceles ni contingentes se ven mermados por nuevos tipos de barreras no arancelarias. UN بيد أن الفوائد التي يتيحها وصول المنتجات إلى الأسواق معفيةً من الرسوم والحصص تقوضها أنواع جديدة من الحواجز غير التعريفية.
    Deberían desplegarse esfuerzos internacionales para hacer frente a las medidas no arancelarias y reducir o eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas. UN وينبغي بذل جهود دولية لمعالجة التدابير غير التعريفية وللحد من الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير المسوغة.
    Es probable que una liberalización comercial ulterior entrañe nuevos recortes y racionalizaciones de los aranceles y reducciones de las barreras no arancelarias, así como el examen del problema de las barreras en el sector políticamente sensible de la agricultura. UN ومن المتوقع أن تشمل إجراءات التحرير في المستقبل المزيد من التخفيض من التعريفات وترشيدها والتقليل من الحواجز غير التعريفية، ومعالجة مشكلة الحواجز في مجال الزراعة الحساس سياسيا.
    Cuadro Elementos de obstáculos no físicos al comercio transfronterizo UN عناصر من الحواجز غير المادية للتبادل التجاري عبر الحدود
    Al mismo tiempo, debe darse prioridad a los compromisos internacionales con el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, a la reducción de los obstáculos no arancelarios, a la ayuda para el comercio y a las decisiones recientes de la Organización Mundial de Comercio (OMC) sobre una " cosecha temprana " con respecto al acceso a los mercados para los países menos adelantados. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي القيام على أساس الأولوية بتنفيذ الالتزامات الدولية بإتاحة النفاذ إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص، والحد من الحواجز غير الجمركية، وتقديم معونة من أجل التجارة، فضلاً عن تنفيذ القرارات التي اتخذتها منظمة التجارة العالمية مؤخراً بشأن الحصاد المبكر فيما يتعلق بنفاذ أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Las medidas antidumping, las medidas compensatorias e incluso los contingentes son unas formas relativamente transparentes de barreras no arancelarias. UN ٣٣ - وتعتبر تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية وحتى نظام الحصص أشكالا من الحواجز غير التعريفية الشفافة إلى حد ما.
    Aunque se han eliminado las restricciones cuantitativas, determinar, definir, clasificar y reglamentar una plétora de barreras no arancelarias y obstáculos para el ingreso a los mercados plantea grandes dificultades. UN وبينما جرى إلغاء القيود الكمية، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح في القيام على نحو سليم بتحديد مجموعة من الحواجز غير الجمركية والحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق وتعريف تلك الحواجز وتصنيفها وضبطها.
    En segundo lugar, se ha observado que en otros países dentro de la misma región, los países de la CESPAP deben hacer frente a obstáculos no arancelarios más rigurosos y específicos que los exportadores ajenos a la región; así pues, la existencia de barreras no arancelarias en los propios países en desarrollo incide desfavorablemente en el comercio entre los países en desarrollo de la región. UN وثانيا، لوحظ أن بلدانا من المنطقة تواجه أنواعا أعلى وأكثر تحديدا من الحواجز غير التعريفية في بلدان أخرى داخل المنطقة بالمقارنة بالمصدرين من خارج المنطقة؛ ولذلك تلحق بالتجارة بين البلدان النامية داخل المنطقة أثار ضارة بسبب وجود الحواجز غير التعريفية في البلدان النامية نفسها.
    Entre la amplia gama de barreras no arancelarias que afectan al comercio de los productos forestales se encuentran las restricciones cuantitativas, la adopción de medidas que influyen en los precios, incluidos los gravámenes variables, las normas sanitarias y técnicas, tales como las que se aplican en la lucha contra las plagas y las enfermedades, y los procedimientos aduaneros y administrativos de entrada de productos. UN وهناك مجموعة متنوعة من الحواجز غير الجمركية التي تؤثر على التجارة في منتجات الغابات، تشمل القيود الكمية؛ والتدابير التي تؤثر في اﻷسعار، بما في ذلك الرسوم الضريبية المتغيرة؛ والمعايير الصحية والتقنية، مثل مكافحة اﻵفات واﻷمراض؛ واﻹجراءات الجمركية والإجراءات اﻹدارية المتصلة بالدخول.
    En esta era de liberalización del comercio, y a pesar de la presencia de la Organización Mundial del Comercio (OMC), los países en desarrollo observan que sus ventajas comparativas se están volviendo insignificantes a causa de una serie de barreras no arancelarias, la erosión de las preferencias y el abuso de las medidas antidumping y los derechos compensatorios. UN في عصر تحرير التجارة هذا، وعلى الرغم من وجود منظمة التجارة العالمية، تجد البلدان النامية أن ميزتها النسبية تصبح عديمة الجدوى نتيجة لسلسلة من الحواجز غير التعريفية ونتيجة لاضمحلال معاملتها التفضيلية وسوء استخدام تدابير مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية.
    A pesar de los diversos acuerdos de comercio preferencial que ha firmado con sus principales socios comerciales, el comercio exterior de África sigue tropezando con una multitud de barreras no arancelarias y con excesivos requisitos para la entrada en los mercados que anulan el acceso que otorgan los regímenes arancelarios preferenciales. UN ومع أن أفريقيا عقدت ترتيبات تجارية تفضيلية متنوعة مع شركائها التجاريين الرئيسيين فإن تجارتها الخارجية لا تزال تعوقها طائفة من الحواجز غير التعريفية وشروط قاسية لدخول الأسواق تلغي أثر فتح الأسواق أمامها بموجب نُظُم التعريفات التفضيلية.
    A pesar de los diversos acuerdos de comercio preferencial que ha firmado con sus principales socios comerciales, el comercio exterior de África sigue tropezando con una multitud de barreras no arancelarias y con excesivos requisitos para la entrada en los mercados que anulan el acceso que otorgan los regímenes arancelarios preferenciales. UN ومع أن أفريقيا عقدت ترتيبات تجارية تفضيلية متنوعة مع شركائها التجاريين الرئيسيين فإن تجارتها الخارجية لا تزال تعوقها طائفة من الحواجز غير التعريفية وشروط قاسية لدخول الأسواق تلغي أثر فتح الأسواق أمامها بموجب نُظُم التعريفات التفضيلية.
    187. Preocupa el hecho de que las oportunidades que se ofrecen a los países en desarrollo para acceder a los mercados de los países desarrollados estén sujetas a una creciente diversidad de barreras no arancelarias. UN 187- من الأمور المثيرة للقلق أن الفرص المتاحة للبلدان النامية للوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة تخضع لمجموعة متنوعة ومتزايدة من الحواجز غير التعريفية.
    A pesar de los diversos acuerdos de comercio preferencial que ha firmado con sus principales socios comerciales, el comercio exterior de África sigue tropezando con una multitud de barreras no arancelarias y con excesivos requisitos para la entrada en los mercados que anulan el acceso que otorgan los regímenes arancelarios preferenciales. UN ومع أن أفريقيا عقدت ترتيبات تجارية تفضيلية متنوعة مع شركائها التجاريين الرئيسيين فإن تجارتها الخارجية لا تزال تعوقها طائفة من الحواجز غير التعريفية وشروط قاسية لدخول الأسواق تلغي أثر فتح الأسواق أمامها بموجب نُظُم التعريفات التفضيلية.
    Ello conllevaba, entre otras cosas, la liberalización del comercio de servicios, la reducción de las barreras no arancelarias y una mayor facilitación del comercio. UN وتشمل " وصفات العلاج " المترتِّبة على ذلك تحرير التجارة في الخدمات، والحدِّ من الحواجز غير التعريفية، وتعزيز تيسير التجارة.
    Una actividad conexa de seguimiento y análisis de las medidas e iniciativas adoptadas por los Estados Miembros para reducir o eliminar las barreras no arancelarias identificó seis medidas e iniciativas de esa índole. UN وسمح نشاط ذو صلة يتعلق بإجراءات ومبادرات الرصد والتحليل التي اتخذتها الدول الأعضاء للتقليل من الحواجز غير الجمركية أو إزالتها، بتحديد ستة من هذه الإجراءات والمبادرات.
    Los Jefes de Gobierno decidieron que todas las barreras no arancelarias al comercio interregional restantes se eliminen para diciembre de 1996. UN وقرر رؤساء الحكومات إلغاء كافة ما تبقى من الحواجز غير الجمركية في مجال التجارة فيما بين بلدان المنطقة بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    6. Hemos tomado nota de que las redes de transporte de tránsito de la subregión siguen tropezando con graves limitaciones constituidas por toda una serie de obstáculos no materiales, a cuya eliminación debe darse prioridad. UN 6- أحطنا علماً بحقيقة أن نظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية لا تزال تعترضها معوقات خطيرة بسبب سلسلة من الحواجز غير المادية التي ينبغي التصدي لها كمسألة ذات أولوية.
    Con respecto a la mejora de la eficiencia de la gestión y de las operaciones del transporte de tránsito, los debates mostraron claramente que se necesitaban más medidas concertadas para superar toda una serie de obstáculos no materiales mediante la simplificación y armonización de los regímenes y la documentación de aduanas y los procedimientos administrativos. UN وفيما يتصل بتحسين الفعالية الإدارية والتنفيذية لعمليات النقل العابر، أشارت المناقشة بوضوح إلى ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر تنسيقاً بغية التغلب على مجموعة من الحواجز غير المادية عن طريق تبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية والوثائق والإجراءات الإدارية.
    El Sr. Alemu (Etiopía) dice que si bien los países menos adelantados son los principales responsables de financiar su propio desarrollo, el apoyo de los asociados para el desarrollo a través del mejoramiento del acceso a los mercados o, la reducción de los obstáculos no arancelarios y otras medidas que distorsionan el comercio, la ayuda para el comercio y las inversiones extranjeras directas son igualmente esenciales. UN 45 - السيد عليمو (إثيوبيا): قال إنه على الرغم من أن أقل البلدان نموا تتحمل المسؤولية الأساسية عن تمويل تنميتها، فإن الدعم من شركائها في التنمية من خلال تعزيز الوصول إلى الأسواق والحد من الحواجز غير الجمركية والتدابير التجارية المشوهة الأخرى، والمعونة من أجل التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر تتسم أيضا بأهمية حيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد