ويكيبيديا

    "من الحوادث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de incidentes
        
    • de accidentes
        
    • de los incidentes
        
    • incidentes de
        
    • de los accidentes
        
    • por incidentes
        
    • contra accidentes
        
    • de incidente
        
    • de accidente
        
    • contra los accidentes
        
    • por accidentes
        
    • de hechos
        
    • de acontecimientos
        
    • incidentes en
        
    • de episodio
        
    Ha habido una serie de incidentes peligrosos en la planta de Sellafield (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte). UN وهناك عدد من الحوادث الخطيرة التي حدثت في مصنع في سيلافيلد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Sin embargo, hubo una serie de incidentes que repercuten en las actividades humanitarias. UN إلا أنه وقع عدد من الحوادث التي أثرت على الجهود الإنسانية.
    Quisiera saber si la escuela está encargada de la prevención de accidentes y cómo se vela por la seguridad en los terrenos de juego. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المدرسة تتكفل بالوقاية من الحوادث وكيف يجري ضمان اﻷمن في ساحات اللعب.
    El número de accidentes graves fue superior al previsto debido a las malas condiciones de las carreteras de Darfur UN يُعزى وقوع عدد من الحوادث الخطيرة يفوق ما كان مقررا بلوغه إلى رداءة الطرق في دارفور
    La gran mayoría de los incidentes señalados durante el mes fueron incautaciones de armas. UN وشكلت عمليات مصادرة الأسلحة الغالبية العظمى من الحوادث التي وقعت خلال الشهر.
    Pese a los incidentes de seguridad registrados, mejoró la libertad de circulación. UN وبالرغم من وقوع عدد من الحوادث الأمنية، تحسنت حرية التنقل.
    La sugerencia de focalizar aún más los esfuerzos en las medidas preventivas de los accidentes que afectan a los niños, se está materializando. UN يجري على قدم وساق تنفيذ الاقتراح بزيادة تركيز الجهود المتعلقة بالتدابير الوقائية من الحوادث التي يتعرض لها اﻷطفال.
    Aunque hubo un número reducido de incidentes de seguridad provocados por los insurgentes, la situación general de seguridad se mantuvo estable; UN وعلى الرغم من وقوع عدد قليل من الحوادث الأمنية التي نفذها المتمردون، لا تزال الحالة الأمنية مستقرة عموما؛
    Los números más elevados de incidentes se registraron en Hebrón y Naplusa. UN وتم تسجيل أكبر عدد من الحوادث في مدينتى الخليل ونابلس.
    Se informó de un menor número de incidentes en Galguduud y Hiraan. UN وأبلِغ عن وقوع عدد أقل من الحوادث في جلجادود وهيران.
    Las fuerzas gubernamentales también fueron responsables de una serie de incidentes. UN وتتحمل قوات الحكومة أيضا المسؤولية عن عدد من الحوادث.
    De 1988 a 1992, este tipo de incidentes pasó de 4.383 a 7.734. UN وارتفع عدد هذا النوع من الحوادث من عام ٨٨٩١ الى ٢٩٩١ من ٣٨٣ ٤ إلى ٤٣٧ ٧.
    Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. UN ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث واﻷمراض المهنية.
    Esta asociación constituye la plataforma de las actividades de prevención de accidentes domésticos. UN وتمثل هذه الجمعية المحور المتحرك ﻷنشطة الوقاية من الحوادث المنزلية.
    Considerando que el tráfico y el transporte ilícitos son llevados a cabo generalmente por organizaciones como parte de sus operaciones delictivas transnacionales y se realizan por lo regular en condiciones inhumanas que causan un gran número de accidentes y víctimas, UN إذ يضع في اعتباره أن التنظيمات الاجرامية عادة ما تزاول الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم كجزء من عملياتها عبر الوطنية، ويجري هذا عادة في ظروف غير انسانية تؤدي إلى عدد كبير من الحوادث والاصابات،
    Desde el punto de vista personal, se puede recurrir al seguro de accidentes si se han sufrido: UN ويجوز لأي فرد أن يطالب بصفته الشخصية بالتعويض من شركة التأمين من الحوادث إذا لحقته:
    El resto de los incidentes se debieron a artefactos explosivos improvisados, trampas explosivas, municiones en racimo y detonadores. UN أما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والأفخاخ المتفجرة، والذخائر العنقودية والصمامات، فهي المسؤولة عما تبقى من الحوادث.
    Aproximadamente el 73% de los civiles son contratados a nivel nacional y fueron víctimas del 64% de los incidentes de seguridad importantes. UN ويمثل الموظفون المدنيون المعينون محلياً حوالي 73 في المائة، وقد تعرضوا لـ 64 في المائة من الحوادث الأمنية الهامة.
    Prevención de los accidentes de trabajo y enfermedades profesionales: protecciones jurídicas UN الوقاية من الحوادث والأمراض في مكان العمل: أوجه الحماية القانونية
    Según estas cifras, tanto en 2010 como en 2009 los funcionarios internacionales resultaron desproporcionadamente más afectados por incidentes de seguridad. UN وتعني هذه الأرقام أن الموظفين الدوليين تضرروا، في عامي 2010 و 2009 أكثر من غيرهم من الحوادث الأمنية.
    iii) El seguro contra accidentes laborales abarca a todos los empleados. UN `٣` التأمين من الحوادث المهنية، تأمين يشمل جميع العاملين.
    El personal femenino se vio más afectado por determinados tipos de incidente. UN وتتأثّر الموظفات أكثر من غيرهن من أنواع معينة من الحوادث.
    ¿Ves el asesinato de Kennedy como un tipo especial de accidente de auto? Open Subtitles هل ترى حادثة اغتيال كيندى على انها نوع خاص من الحوادث
    Podría convencerlo de que se asegure contra los accidentes. Open Subtitles أنا متأكد أنى قادر على إقناعه بفكرة الحماية من الحوادث لماذا لا أتحدث أنا إليه؟
    Conferenciante sobre aspectos jurídicos de la contaminación del medio ambiente causada por accidentes nucleares, Academia Diplomática, Viena, 1987. UN محاضر عن النواحي القانونية للتلوث البيئي الناتج من الحوادث النووية، اﻷكاديمية الدبلوماسية، فيينا، ١٩٨٧.
    En la segunda fase la investigación se centrará en un número determinado de hechos penales y en los principales responsables de esos hechos. UN وفي المرحلة الثانية، سيركز التحقيق على نخبة من الحوادث الإجرامية والأشخاص الذين يتحملون أشد المسؤولية عنها.
    Estas interrupciones pueden ser consecuencia de una serie de acontecimientos accidentales, deliberados o ambientales, como: UN ويمكن لحالات الانقطاع هذه أن تتمخض عن عدد من الحوادث العرضية أو الكيدية أو البيئية، مثل:
    Estos esfuerzos han sufrido varios contratiempos a consecuencia de diversos incidentes en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN وقد واجهت تلك الجهود انتكاسات عديدة تضمنت عددا من الحوادث في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    ¿Crees que está predispuesto a este tipo de episodio psicótico? Open Subtitles هل تعتقدين أنه مستعد لهذا النوع من الحوادث الذهنية ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد