Personalmente, sigo creyendo que fue un error no admitir a todos los que lo habían solicitado cuando procedimos a admitir a los 23 países. | UN | وما زلت أعتقد شخصياً بأنه كان من الخطأ عدم قبول كافة الجهات التي طلبت الانضمام حتى تاريخ قبول اﻟ ٣٢. |
Podría ser un error suponer que todos los grupos tenían derecho al poder. | UN | وربما يكون من الخطأ افتراض أن لجميع الفئات الحق في السلطة. |
Asimismo, señala al Gobierno que cierto grado de error e incluso el exceso es inherente a la libertad. | UN | وأوضح الممثل الخاص للحكومة بأن حصول قدر من الخطأ بل ومن التجاوز أمر ملازم للحرية. |
¿Está mal que este lugar lo empiece a sentir como mi casa? | Open Subtitles | هل من الخطأ ان أبدا باعتبار هذا المنزل كمنزلي ؟ |
No obstante, sería erróneo considerar que el empleo no estructurado es privativo de los mercados laborales de los países en desarrollo. | UN | وإن كان من الخطأ اعتبار أن النشاط غير المنظم هو سمة قاصرة على أسواق العمالة في البلدان النامية. |
Por otra parte, sería un error que una religión afirmara ser superior a las otras sosteniendo que es dueña de la única verdad. | UN | من جهة أخرى، سيكون من الخطأ لأي دين أن يدَّعي التفوق على غيره من الأديان من حيث استئثاره بالحقيقة العليا. |
Sería un error muy grave reconocer este resultado como lícito y legítimo. | UN | وسيكون من الخطأ الجسيم أن نقر بقانونية وشرعية هذه النتيجة. |
Creo que es un error que el investigador comience sin un plan concreto de lo que les pasará a los participantes una vez acabe el estudio. | TED | أعتقد أن من الخطأ الأكيد بدء البحث في المقام الأول بدون وجود خطة واضحة لما يمكن أن يحدث للمشاركين مع انتهاء التجربة. |
Es un error apuntar a los ojos de los poderosos de la ciudad. | Open Subtitles | من الخطأ أن تدس أنفك فى شئون أقوى سلطة فى المدينة |
Aun así, creo que fue un error desde el punto de vista oficial... declararlo ahogado cuando nunca encontraron el cuerpo. | Open Subtitles | لا زلت أفترض انه من الخطأ رسميا اعتباره حادث غرق مع ان الجثة لم يتم العثور عليها |
La Junta detectó importantes niveles de error en las cuentas por cobrar. | UN | وحدد المجلس مستويات هامة من الخطأ في الحسابات المستحقة القبض. |
Los dos sabemos que tu "ciencia" comprende un gran margen de error. | Open Subtitles | كلانا نعلم أنّ علمكَ هذا بهِ هامش جدي من الخطأ. |
Acabas de decir que Está mal tratar a tu novia como si fuera más débil. | Open Subtitles | حسناً أنت تقول أنه من الخطأ أن تعامل صديقتك و كأنها أضعف منك |
¿Está mal decir lo que se te ocurre? | Open Subtitles | هل من الخطأ ان يتحدث المرء بما يدور فى عقله ؟ |
sería erróneo subestimar la importancia de esta conclusión para la historia de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون من الخطأ التقليل من أهمية هذه النتيجة ومغزاها في تاريخ الأمم المتحدة. |
A nuestro criterio, no es correcto que lo haga ahora. | UN | وفي رأينا من الخطأ أن تفعل الجمعية ذلك اﻵن. |
¿Le digo a mi hijo que no robe porque eso Es malo, o porque ellos lo usarán para justificar su muerte? | TED | هل عليّ أن أخبر طفلي بأن لا يسرق لأنه من الخطأ فعل ذلك أو لأنهم سيستغلون ذلك لتبرير موته؟ |
Ahora ve, toma tu bondad y enséñale al mundo a distinguir el bien del mal. | Open Subtitles | الآن , أخرج إلى هناك ...وخذ تلك الطيبة وعلم العالم الصح من الخطأ |
Y creo que esta mal que los estudiantes deban estar hasta tarde... y que se pierdan los mejores programas de TV haciendo sus tareas. | Open Subtitles | وأعتقد من الخطأ أنه على الطلاب البقاء حتى وقت متأخر من الليل و تفويت جميع البرامج الرائعة بأداء فروضهم المنزلية |
Que no diferencia lo bueno de lo malo. | Open Subtitles | أنها تعنى أنك لا تعرف الصواب من الخطأ. |
El Estado Parte argumenta que es incorrecto calificar el rechazo de la solicitud de conclusión de inadmisibilidad ratione materiae. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن من الخطأ وصف رد الشكوى بأنه قرار بعدم قبولها من حيث الموضوع. |
Por tanto, sería equivocado agrupar esos criterios en un solo criterio de dependencia. | UN | لذلك من الخطأ ضم هذه المعايير معا في معيار وحيد للاعتماد. |
A pesar de los aspectos negativos mencionados, la migración puede aportar un valor añadido, y no podemos cometer el error de desaprovecharlo. | UN | وعلى الرغم من الجوانب السلبية المذكورة، يمكن أن تقدم الهجرة قيمة مضافة من الخطأ ألا يستفاد منها. |
Por consiguiente, sería incorrecto mencionar en los párrafos 2 y 12 de la parte dispositiva sólo una de las muchas opciones relativas a la libre determinación. | UN | لذلك من الخطأ اﻹشارة في الفقرتين ٢ و ١٢ الى بديل واحد من البدائل العديدة لتقرير المصير. |
Aunque la doctrina de la nacionalidad continua crea dificultades particulares en el caso de cambio involuntario de nacionalidad, como sucede en los casos de sucesión de Estados, no sería acertado rechazarla únicamente en esas circunstancias. | UN | وبالرغم من أن قاعدة استمرارية الجنسية تطرح صعوبات خاصة في حالة تغيير الجنسية غير الطوعي مثلما هو الشأن في حالة خلافة الدول، فسيكون من الخطأ رفضها في هذه الحالة فحسب. |
En cuanto a los países que hoy han quedado excluidos, es falso decir que su situación no ha cambiado. (Barón Guillaume, Bélgica) | UN | أما فيما يتعلق بالبلدان التي لم ترد أسماؤها على القائمة اليوم، فإن من الخطأ أن يقال إن حالتها لم تتغير. |