"من الخطأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un error
        
    • de error
        
    • Está mal
        
    • sería erróneo
        
    • no es correcto
        
    • Es malo
        
    • del mal
        
    • mal que
        
    • de lo malo
        
    • es incorrecto
        
    • sería equivocado
        
    • error de
        
    • sería incorrecto
        
    • no sería
        
    • es falso
        
    Personalmente, sigo creyendo que fue un error no admitir a todos los que lo habían solicitado cuando procedimos a admitir a los 23 países. UN وما زلت أعتقد شخصياً بأنه كان من الخطأ عدم قبول كافة الجهات التي طلبت الانضمام حتى تاريخ قبول اﻟ ٣٢.
    Podría ser un error suponer que todos los grupos tenían derecho al poder. UN وربما يكون من الخطأ افتراض أن لجميع الفئات الحق في السلطة.
    Asimismo, señala al Gobierno que cierto grado de error e incluso el exceso es inherente a la libertad. UN وأوضح الممثل الخاص للحكومة بأن حصول قدر من الخطأ بل ومن التجاوز أمر ملازم للحرية.
    ¿Está mal que este lugar lo empiece a sentir como mi casa? Open Subtitles هل من الخطأ ان أبدا باعتبار هذا المنزل كمنزلي ؟
    No obstante, sería erróneo considerar que el empleo no estructurado es privativo de los mercados laborales de los países en desarrollo. UN وإن كان من الخطأ اعتبار أن النشاط غير المنظم هو سمة قاصرة على أسواق العمالة في البلدان النامية.
    Por otra parte, sería un error que una religión afirmara ser superior a las otras sosteniendo que es dueña de la única verdad. UN من جهة أخرى، سيكون من الخطأ لأي دين أن يدَّعي التفوق على غيره من الأديان من حيث استئثاره بالحقيقة العليا.
    Sería un error muy grave reconocer este resultado como lícito y legítimo. UN وسيكون من الخطأ الجسيم أن نقر بقانونية وشرعية هذه النتيجة.
    Creo que es un error que el investigador comience sin un plan concreto de lo que les pasará a los participantes una vez acabe el estudio. TED أعتقد أن من الخطأ الأكيد بدء البحث في المقام الأول بدون وجود خطة واضحة لما يمكن أن يحدث للمشاركين مع انتهاء التجربة.
    Es un error apuntar a los ojos de los poderosos de la ciudad. Open Subtitles من الخطأ أن تدس أنفك فى شئون أقوى سلطة فى المدينة
    Aun así, creo que fue un error desde el punto de vista oficial... declararlo ahogado cuando nunca encontraron el cuerpo. Open Subtitles لا زلت أفترض انه من الخطأ رسميا اعتباره حادث غرق مع ان الجثة لم يتم العثور عليها
    La Junta detectó importantes niveles de error en las cuentas por cobrar. UN وحدد المجلس مستويات هامة من الخطأ في الحسابات المستحقة القبض.
    Los dos sabemos que tu "ciencia" comprende un gran margen de error. Open Subtitles كلانا نعلم أنّ علمكَ هذا بهِ هامش جدي من الخطأ.
    Acabas de decir que Está mal tratar a tu novia como si fuera más débil. Open Subtitles حسناً أنت تقول أنه من الخطأ أن تعامل صديقتك و كأنها أضعف منك
    ¿Está mal decir lo que se te ocurre? Open Subtitles هل من الخطأ ان يتحدث المرء بما يدور فى عقله ؟
    sería erróneo subestimar la importancia de esta conclusión para la historia de las Naciones Unidas. UN وسيكون من الخطأ التقليل من أهمية هذه النتيجة ومغزاها في تاريخ الأمم المتحدة.
    A nuestro criterio, no es correcto que lo haga ahora. UN وفي رأينا من الخطأ أن تفعل الجمعية ذلك اﻵن.
    ¿Le digo a mi hijo que no robe porque eso Es malo, o porque ellos lo usarán para justificar su muerte? TED هل عليّ أن أخبر طفلي بأن لا يسرق لأنه من الخطأ فعل ذلك أو لأنهم سيستغلون ذلك لتبرير موته؟
    Ahora ve, toma tu bondad y enséñale al mundo a distinguir el bien del mal. Open Subtitles الآن , أخرج إلى هناك ...وخذ تلك الطيبة وعلم العالم الصح من الخطأ
    Y creo que esta mal que los estudiantes deban estar hasta tarde... y que se pierdan los mejores programas de TV haciendo sus tareas. Open Subtitles وأعتقد من الخطأ أنه على الطلاب البقاء حتى وقت متأخر من الليل و تفويت جميع البرامج الرائعة بأداء فروضهم المنزلية
    Que no diferencia lo bueno de lo malo. Open Subtitles أنها تعنى أنك لا تعرف الصواب من الخطأ.
    El Estado Parte argumenta que es incorrecto calificar el rechazo de la solicitud de conclusión de inadmisibilidad ratione materiae. UN وتحتج الدولة الطرف بأن من الخطأ وصف رد الشكوى بأنه قرار بعدم قبولها من حيث الموضوع.
    Por tanto, sería equivocado agrupar esos criterios en un solo criterio de dependencia. UN لذلك من الخطأ ضم هذه المعايير معا في معيار وحيد للاعتماد.
    A pesar de los aspectos negativos mencionados, la migración puede aportar un valor añadido, y no podemos cometer el error de desaprovecharlo. UN وعلى الرغم من الجوانب السلبية المذكورة، يمكن أن تقدم الهجرة قيمة مضافة من الخطأ ألا يستفاد منها.
    Por consiguiente, sería incorrecto mencionar en los párrafos 2 y 12 de la parte dispositiva sólo una de las muchas opciones relativas a la libre determinación. UN لذلك من الخطأ اﻹشارة في الفقرتين ٢ و ١٢ الى بديل واحد من البدائل العديدة لتقرير المصير.
    Aunque la doctrina de la nacionalidad continua crea dificultades particulares en el caso de cambio involuntario de nacionalidad, como sucede en los casos de sucesión de Estados, no sería acertado rechazarla únicamente en esas circunstancias. UN وبالرغم من أن قاعدة استمرارية الجنسية تطرح صعوبات خاصة في حالة تغيير الجنسية غير الطوعي مثلما هو الشأن في حالة خلافة الدول، فسيكون من الخطأ رفضها في هذه الحالة فحسب.
    En cuanto a los países que hoy han quedado excluidos, es falso decir que su situación no ha cambiado. (Barón Guillaume, Bélgica) UN أما فيما يتعلق بالبلدان التي لم ترد أسماؤها على القائمة اليوم، فإن من الخطأ أن يقال إن حالتها لم تتغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus