ويكيبيديا

    "من الدروس المستخلصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la experiencia adquirida
        
    • las enseñanzas extraídas
        
    • las experiencias adquiridas
        
    • las lecciones aprendidas
        
    • sus enseñanzas
        
    • de las lecciones
        
    • las lecciones obtenidas
        
    • de las enseñanzas
        
    • las enseñanzas aprendidas
        
    • en cuenta las enseñanzas obtenidas
        
    • de las experiencias y lecciones aprendidas
        
    El grupo espera que la experiencia adquirida sea útil para las Naciones Unidas cuando establezcan programas similares en el futuro. A. Estrategia y crecimiento UN ويأمل الفريق في أن تفيد الأمم المتحدة من الدروس المستخلصة من ذلك عند إنشائها لبرامج من هذا القبيل في المستقبل.
    Para sacar el máximo provecho de la experiencia adquirida se requiere cooperación, tanto internacional como dentro de los países. UN ويتطلب اﻷمر تعاونا، دوليا وداخل البلدان على السواء، للاستفادة بأقصى قدر من الدروس المستخلصة.
    Al aprovechar la experiencia adquirida en los proyectos experimentales, sería importante tener en cuenta las opiniones de los gobiernos beneficiarios. UN ومن المهم، عند الاستفادة من الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية، مراعاة آراء الحكومات المتلقية.
    La supervisión permitirá que las enseñanzas extraídas de cada programa de Capacidad 21 coadyuven a la ejecución de los demás. UN وسيتيح الرصد الفرصة للاستفادة من الدروس المستخلصة في أي برنامج من برامج بناء القدرات للقرن ٢١ في تنفيذ البرامج اﻷخرى.
    Agradecemos a las Naciones Unidas su reconocimiento de la necesidad urgente de aprovechar las experiencias adquiridas, e identificar las prácticas idóneas. UN إننا نقدر وعي المنظمة بالحاجة الملحة إلى الاستفادة من الدروس المستخلصة وتحديد أفضل الممارسات.
    La Unión Europea también ha trabajado intensamente para aprovechar las lecciones aprendidas de la experiencia del genocidio de 1994, al mejorar su capacidad de reacción rápida ante situaciones de crisis. UN كما أنه يبذل قصارى جهده للاستفادة من الدروس المستخلصة من تجربة الإبادة الجماعية لعام 1994، عن طريق تحسين قدراته على الرد السريع في حالات الأزمات.
    Otros deseaban saber cómo se beneficiarían de la experiencia adquirida en la India otros países en los que se aplicaba el MANUD, incluso más pequeños. UN وطرح آخرون أسئلة تتعلق بكيفية الاستفادة من الدروس المستخلصة في الهند في بلدان الإطار الأخرى، بما فيها البلدان الصغيرة.
    Otros deseaban saber cómo se beneficiarían de la experiencia adquirida en la India otros países en los que se aplicaba el MANUD, incluso más pequeños. UN وطرح آخرون أسئلة تتعلق بكيفية الاستفادة من الدروس المستخلصة في الهند في بلدان الإطار الأخرى، بما فيها البلدان الصغيرة.
    El programa entra en su segunda fase, beneficiándose de la experiencia adquirida durante la primera. UN ويدخل البرنامج الآن فترته الثانية مستفيدا من الدروس المستخلصة خلال الفترة الأولى.
    la experiencia adquirida en este período se aplicará posteriormente en otros países en que se ejecutan programas. UN وستعمم الفائدة من الدروس المستخلصة على سائر البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La estrategia consistía en aprovechar la experiencia adquirida y evaluar el enfoque general que se aplicaba. UN وتمثلت الاستراتيجية في الاستفادة من الدروس المستخلصة وتقييم النهج الشامل.
    En el resumen no se analizan los estudios monográficos realizados, pero sí se recoge la experiencia adquirida en ellos. UN ولا يشمل هذا الموجز مناقشة لدراسات الحالة التي أجريت، ولكنه يستفيد من الدروس المستخلصة منها.
    También debía aprovecharse la experiencia adquirida en la aplicación de un enfoque de la programación basado en los derechos humanos. UN وينبغي أن تستفيد أيضا من الدروس المستخلصة من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة.
    En esa labor, la Secretaría aprovechará la experiencia adquirida en otros tribunales. UN وفي سياق هذه الجهود، ستحرص الأمانة العامة على الاستفادة من الدروس المستخلصة من تجارب المحاكم السابقة.
    A este respecto, la reunión de expertos sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، سوف يستفيد اجتماع الخبراء من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية بالاونكتاد في هذا المجال.
    Las operaciones del ACNUR sobre el terreno ya se están basando en las enseñanzas extraídas al concebir sus programas. UN وتستفيد عمليات المفوضية في الميدان من الدروس المستخلصة في إطار تصميم برامجها.
    las experiencias adquiridas y las herramientas desarrolladas podrían resultar de utilidad para facilitar el comercio en muchos otros sectores. UN ويمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة والأدوات الموضوعة في تيسير التجارة في العديد من القطاعات الأخرى.
    El PMA, junto con el ACNUR, continúa analizando las actividades importantes de reintegración para aprovechar las experiencias adquiridas. UN ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي، بالاشتراك مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استعراض تجارب ذات مغزى في مجال إعادة اﻹدماج بغية الاستفادة من الدروس المستخلصة.
    Hay otros acontecimientos, que no son menos trágicos, que se beneficiarían de las lecciones aprendidas del Holocausto. UN وهناك أحداث أخرى لا تقل مأساوية يمكن أن تستفيد من الدروس المستخلصة من محرقة اليهود.
    las lecciones obtenidas se aplicarán a la ampliación del sistema a otras partes del país. UN وسيستفاد من الدروس المستخلصة في توسيع نطاق النظام ليشمل المناطق اﻷخرى من البلد.
    Examen de las directrices para la incorporación de las enseñanzas obtenidas en los programas UN النظــر في وضع مبادئ توجيهيــة للاستفادة من البرامج من الدروس المستخلصة
    Que las enseñanzas aprendidas en el plano subregional faciliten y ayuden en la preparación y examen de los PAN 3.2. UN الاستفادة من الدروس المستخلصة على الصعيد دون الإقليمي في تسهيل إعداد واستعراض برامج العمل الوطنية وفي تقديم المساعدة بشأنها
    Según los Inspectores, debería reforzarse el papel desempeñado por la CREB de forma que pueda actuar de manera más dinámica con la finalidad, por ejemplo, de tener en cuenta las enseñanzas obtenidas con el proceso de exámenes, llevar a cabo importantes evaluaciones periódicas y tomar la iniciativa de introducir cambios correctivos en todo ese proceso. UN ويرى المفتشان أن وظيفة المجلس المركزي لامتحانات التوظيف ينبغي أن تعزز ليتسنى للمجلس التصرف على نحو أكثر حيوية، للاستفادة مثلاً من الدروس المستخلصة من عملية الامتحانات، وإجراء تقييمات جوهرية دورية، وأخذ المبادرة لإدخال تغييرات على عملية الامتحانات برمتها.
    118. Más importante aún es la indicación de los entrevistados de que, en la mayoría de los casos, no hay respuesta ni seguimiento sistemático para las constataciones de las evaluaciones, lo que sitúa a las organizaciones en una posición de desventaja para beneficiarse de las experiencias y lecciones aprendidas y promover el intercambio de conocimientos recíproco, así como con otras organizaciones y asociados. UN 118- والأهم من ذلك أن من جرت مقابلتهم أشاروا إلى أنه، في معظم الحالات، لا تُقدم تعقيبات منهجية ولا تُتابع نتائج التقييم، مما يضع المؤسسات في موقف ضعيف من جهة الاستفادة من الدروس المستخلصة والتجارب السابقة وكذلك من جهة تشجيع تبادل المعارف داخل المؤسسات ومع المؤسسات والشركاء الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد