La verdad es que muchos de los pequeños Estados insulares han dejado de ser refugios autosuficientes donde apartarse del mundo. | UN | والحقيقة أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة لم تعد ملاذات مكتفية ذاتية بعيدا عن العالم المفعم بالنشاط. |
Así y todo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han adoptado estrategias integradas para la conservación de la diversidad biológica. | UN | غير أن عددا كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعتمد استراتيجيات متكاملة للتعامل مع مسألة حفظ التنوع اﻹحيائي. |
Una vez que se dispusiera de los datos, podrían utilizarse las variables para obtener los mejores resultados a los fines de cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومتى توافرت البيانات يمكن لكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تنتقي منها أفضل ما يخدم أغراضها. |
Si llegan a crearse, estas redes beneficiarían a una serie de pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي حالة إنشاء هاتين الشبكتين، سيستفيد منهما عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La presencia de un gran número de pequeños Estados insulares en las Naciones Unidas es una importante garantía de que será así. | UN | وفي وجود عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة في اﻷمم المتحدة ضمان هام لذلك. |
Seguimos preocupados respecto de la seguridad y vulnerabilidad de muchos de los pequeños Estados insulares. | UN | وما زلنا قلقين بشأن أمن وهشاشة العديـد من الدول الجزرية الصغيرة. |
Para muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, la energía representa un tercio de nuestros presupuestos nacionales. | UN | بالنسبة للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، تمثل الطاقة ثلث ميزانياتنا الوطنية. |
Nuestros asociados de los pequeños Estados insulares en desarrollo son clave en estos esfuerzos. | UN | وشركاؤنا من الدول الجزرية الصغيرة عنصر أساسي في هذه الجهود. |
Varios de los pequeños Estados insulares en desarrollo son muy dependientes de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويعتمد العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية بشدة على المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Las cifras más bajas correspondieron a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo; solo el 12% de los países menos adelantados y el 18% de los pequeños Estados insulares en desarrollo presentaron siete cuadros del conjunto de datos mínimo requerido. | UN | وكانت أقل تغطية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ حيث قدم 12 في المائة فقط من أقل البلدان نموا و 18 في المائة من الدول الجزرية الصغيرة النامية 7 جداول من بيانات الحد الأدنى المطلوب. |
Muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo son especialmente vulnerables a los riesgos climáticos y los ambientales. | UN | والعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية هي عرضة بصفة خاصة للمخاطر المناخية والبيئية. |
En la ceremonia de apertura destacaron las representaciones culturales de los pequeños Estados insulares en desarrollo de las tres regiones. | UN | وتضمنت الجلسة الافتتاحية عروضا ثقافية من الدول الجزرية الصغيرة النامية من جميع المناطق الثلاث. |
Por conducto de esos diversos programas operacionales y de investigación, la OMM apoya la participación de personal de los pequeños Estados insulares en desarrollo en las actividades científicas. | UN | تقوم هـذه المنظمة، عن طريق مختلف برامجهــا التنفيذية والبحثية، بتقديم الدعــم ﻹشــــراك موظفيـن من الدول الجزرية الصغيرة النامية فــي النشاط العلمي. |
Si llegan a crearse, estas redes beneficiarían a una serie de pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي حالة إنشاء هاتين الشبكتين، سيستفيد منهما عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En ambos casos el grupo de pequeños Estados insulares en desarrollo resultó el más vulnerable. | UN | وقد تبين في كل حالة من الحالات أن المجموعة المشمولة بالدراسة من الدول الجزرية الصغيرة النامية هي اﻷكثر عرضة للضرر. |
Esto puede aplicarse, por ejemplo, a un grupo de pequeños Estados insulares. | UN | يمكن أن ينطبق هذا مثلا على مجموعة من الدول الجزرية الصغيرة. |
En lo que respecta al espacio oceánico había dos categorías básicas de pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وكان يوجد فئتان أساسيتان من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك من حيث الحيز المحيطي. |
Estos países, la mayoría de los cuales son pequeños Estados insulares en el Caribe y en el Pacífico, aún deben ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | هذه البلدان، وغالبيتها من الدول الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، لا تتمتع بعـد بالحق في تقرير مصيرها. |
Muchos de esos Estados carecen de una infraestructura hidrológica en condiciones y de sistemas adecuados de ordenación de los recursos hídricos y de abastecimiento. | UN | ويفتقر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الهياكل الأساسية ولأنظمة الإدارة والتوزيع السليمة في مجال المياه. |
La mayoría de ellos son los más vulnerables, es decir, los países sumidos en situaciones de conflicto o pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأغلب هذه البلدان هي أكثر البلدان ضعفا - وهي بلدان في حالة نزاع أو أنها من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo no disponen de un núcleo crucial de científicos calificados e instituciones conexas. | UN | ويفتقر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى العدد اللازم من العلماء المؤهلين والمؤسسات العلمية. |
Documento presentado por los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico | UN | مقدمة من الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Debido a sus limitados recursos por tratarse de un pequeño Estado insular en desarrollo, sería muy difícil para Mauricio adoptar una política abierta que garantizara el estatuto de refugiado a extranjeros. | UN | وبالنظر إلى الموارد المحدودة لموريشيوس، كونها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فسيكون من الصعب عليها للغاية اعتماد سياسات مفتوحة لمنح الأجانب مركز اللاجئ. |
La movilización de los recursos destinados a los proyectos de demostración se llevará a cabo de modo que se incluya a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستوجه عملية تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البيان العملي بحيث تشمل نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Además, el crecimiento económico de varios de estos países fue considerablemente variable de un año a otro. | UN | ويضاف الى ذلك أن عددا من الدول الجزرية الصغيرة النامية شهد تقلبا كبيرا من عام الى عام في النمو الاقتصادي. |
En muchos de estos Estados apenas se está comenzando a separar los desechos y a reciclar, aunque ya se han hecho algunos intentos de reducir la cantidad de desechos. | UN | وعملية فصل النفايات وإعادة تدويرها لم تزل بعد في مراحلها اﻷولية في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وإن كانت قد بُذلت بعض المحاولات لتخفيض كميات النفايات المتولدة. |
Ingresos en concepto de turismo internacional en pequeños Estados insulares en desarrollo seleccionados: porcentaje de las exportaciones totales, 2007 | UN | إيرادات السياحة الدولية في عــدد مختــار من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وحصتها من إجمالي الصادرات، 2007 |