Esperamos que el proyecto de resolución obtenga un amplio apoyo, incluido el de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Los materiales fisionables que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares disponga que ya no se necesitan para fines militares deberán someterse tan pronto como sea viable al sistema de verificación del OIEA u otro sistema de verificación que proceda. | UN | كما أن المواد الانشطارية التي اعتبرت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية لا بد أن تخضع في أقرب وقت ممكن، لبرنامج الوكالة للتحقق أو لغيره من البرامج ذات الصلة. |
Esperamos que el proyecto de resolución vuelva a gozar de un amplio apoyo de los distintos grupos, incluido el de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ونأمل أن يلقى مشروع القرار مرة أخرى دعما واسعا شاملا من المجموعات، بما في ذلك الدعم من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Deben esforzarse por alcanzar cuanto antes ese objetivo, compartido también por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقال إنه يتعيَّن على تلك الدول أن تسعى إلى تحقيق ذلك الهدف، بمشاركة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، عاجلا وليس آجلا. |
Para ello cuenta con la ayuda y la asistencia tecnológica de cierto Estado poseedor de armas nucleares, lo que contraviene las obligaciones internacionales de esta Estado. | UN | ويجري هذا بمعونة ومساعدة تقنية من دولة معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وذلك في انتهاك لكافة التزاماتها الدولية. |
La opinión pública mundial está muy cansada de esta situación y espera, con toda razón, que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas concretas para cumplir sus obligaciones contractuales en materia de desarme nuclear. | UN | ويشعر الرأي العام العالمي بقلق عميق إزاء استمرار هذا الوضع، ويتوقع عن حق من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. | UN | سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية. |
Hemos visto nuevas propuestas de los Estados poseedores de armas nucleares, de antiguos estadistas importantes de varios países y de grupos de la sociedad civil. | UN | وقد رأينا اقتراحات جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية ومن ساسة كبار سابقين في عدة بلدان ومن جماعات في المجتمع المدني. |
Queda poca paciencia. ¿Por qué sería poco realista esperar más de los Estados poseedores de armas nucleares? | UN | ولماذا يكون من غير الواقعي أن نتوقع المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية؟ وما نطلبه هو أمر يمكن تحقيقه تماما. |
Si bien se observan ciertas señales políticas positivas procedentes de los Estados poseedores de armas nucleares sobre un renovado compromiso con el desarme nuclear, se espera que se conviertan en medidas concretas en un futuro cercano. | UN | وتحتاج الخطب الإيجابية التي نسمعها من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم إلى أعمال. |
Si bien se observan ciertas señales políticas positivas procedentes de los Estados poseedores de armas nucleares sobre un renovado compromiso con el desarme nuclear, se espera que se conviertan en medidas concretas en un futuro cercano. | UN | وتحتاج الخطب الإيجابية التي نسمعها من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم إلى أعمال. |
Una participación tan amplia como sea posible, en particular de los Estados poseedores de armas nucleares, es crucial para que el tratado sea eficaz. | UN | ومن الأهمية بمكان توسيع نطاق المشاركة في المعاهدة قدر الإمكان، وبخاصة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، لكي يتسنى ضمان فعاليتها. |
El desarme y la no proliferación nucleares se fortalecen mutuamente, y requieren una fuerte voluntad política y medidas prácticas tanto por parte de los Estados poseedores de armas nucleares como de los que no las poseen. | UN | وأكد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار عمليتان يدعم بعضهما بعضا، الأمر الذي يتطلب إرادة سياسية قوية والتزامات عملية من كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
:: Recibir compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares, que deberán alcanzarse durante el próximo ciclo de examen, destinados a: | UN | :: الحصول على تعهدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعين تحقيقها خلال دورة الاستعراض المقبلة: |
Deben esforzarse por alcanzar cuanto antes ese objetivo, compartido también por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقال إنه يتعيَّن على تلك الدول أن تسعى إلى تحقيق ذلك الهدف، بمشاركة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، عاجلا وليس آجلا. |
El desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares es contrario a las garantías ofrecidas por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | فاستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يتعارض والضمانات المعطاة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Las garantías de seguridad ofrecidas por los Estados poseedores de armas nucleares deberían quedar plasmadas en un acuerdo universal, incondicional y jurídicamente vinculante. | UN | وينبغي أن تترجم الضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية في معاهدة عالمية ملزمة قانوناً، دون قيد أو شرط. |
Nuestro planteamiento ha sido el de un Estado poseedor de armas nucleares responsable. | UN | فالنهج الذي نتبعه هو نهج دولة مسؤولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares den pasos concretos y decididos a tal fin. | UN | وإننا نتطلع إلى تحقيق خطوات ملموسة وجريئة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وصولا إلى هذا الغرض. |
En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. | UN | سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية. |
Además, el surgimiento de un nuevo grupo de Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado obra en contra de su eficacia. | UN | وعلاوة على ذلك، ظهور مجموعة جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة أضعف فعاليتها. |
Insistimos en que los Estados no nucleares que son parte en el TNP tienen el derecho legítimo de recibir garantías incondicionales de los Estados que poseen armas nucleares en el sentido de que estos últimos no utilizarán ni amenazarán con utilizar armas nucleares en su contra. | UN | إننا نشدد على أن للدول غير النووية الأطراف في المعاهدة الحق الشرعي في الحصول على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام هذه الأسلحة ضدها أو التهديد باستخدامها. |
En nuestra opinión, este Tratado brindaría valiosas ventajas en materia de seguridad tanto a las Potencias nucleares como a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | فمن شأن هذه المعاهدة، في رأينا، أن تحقق مكاسب أمنية قيمة لكل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Consideramos una prioridad que los países que no poseemos armas nucleares recibamos garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | ونعتقد أن من الأولويات أن نحصل، نحن البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، على ضمانات فعالة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Uno de los resultados más importantes de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue el compromiso inequívoco contraído por los países poseedores de armas nucleares de proceder a la eliminación completa de sus arsenales nucleares, lo que conduciría al desarme nuclear, con el que todas las partes en el TNP están comprometidas en virtud del artículo VI. | UN | لقد كانت إحدى أهم نتائج مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التعهد القاطع من الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية، بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي الذي التزمت به جميع الأطراف في المعاهدة وفقا للمادة السادسة. |
Además, entre los Estados poseedores de armas nucleares, todas las instalaciones civiles de enriquecimiento y reelaboración en el Reino Unido y Francia están salvaguardadas por la EURATOM y abiertas a las inspecciones del OIEA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن كل المرافق المدنية للتخصيب وإعادة المعالجة في المملكة المتحدة وفرنسا، وهما من الدول الحائزة للأسلحة النووية، يضمنها الاتحاد الأوروبي للطاقة الذرية وتخضع لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Debería revisarse la visión según la cual el riesgo de proliferación procede de los Estados no poseedores de armas nucleares, y la nueva estrategia de la Conferencia de Examen debería centrarse en los riesgos de proliferación que plantean los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي إعادة النظر في الرأي الذي يفيد بأن خطر الانتشار ينشأ من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وينبغي تركيز الاستراتيجية الجديدة للمؤتمر الاستعراضي على مخاطر الانتشار من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Si bien los Estados no poseedores de armas nucleares nos adherimos al Tratado sobre la no proliferación y otros acuerdos, es vital que recibamos garantías vinculantes de parte de los Estados que las poseen. | UN | وفي الوقت الذي تلتزم فيه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بمعاهدة عدم الانتشار وبترتيبات أخرى، من الضروري أن تحصل تلك الدول على ضمانات ملزمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
La comunidad internacional necesita ver claramente que sí existe un programa de desarme nuclear y ello requiere un compromiso aún mayor de los Estados poseedores de tales armas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على أن يكون هناك بوضوح جدول لنزع السلاح النووي، وهذا يتطلب التزاما أعمق من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Con este proyecto de resolución, esperamos que tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los Estados no poseedores de armas nucleares intensifiquen sus esfuerzos con miras a lograr que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lleguen a término con éxito. | UN | ومع مشروع القرار هذا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وكذلك الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تضاعف جهودها من أجل اكمال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب بنجاح. |