ويكيبيديا

    "من الرعاية الصحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de atención de salud
        
    • a la atención de la salud
        
    • de atención de la salud
        
    • a la atención médica
        
    • de atención médica
        
    • de atención sanitaria
        
    • de la atención de la salud
        
    • a la atención sanitaria
        
    • a los servicios de salud
        
    • a la atención de salud
        
    • a servicios de salud
        
    • de la atención de salud
        
    • de la atención sanitaria
        
    • a la salud
        
    • de servicios de salud
        
    El hecho de que el consumo médico bruto de atención de salud secundaria sea de todos modos igual, se debe atribuir a intervenciones ginecológicas, controles del embarazo y partos en el hospital. UN وحقيقة أن إجمالي الاستهلاك الطبي للمرأة والرجل من الرعاية الصحية الثانوية مع ذلك متساو يجب أن تعزى إلى التدخلات الخاصة باﻷمراض النسائية وفحوصات الحمل والولادة في المستشفيات.
    Garantías del acceso de todos a la atención de la salud, la planificación de la familia, el agua potable y el saneamiento; UN ضمان الاستفادة العامة من الرعاية الصحية وتنظيم اﻷسرة والمياه النظيفة والمرافق الصحية؛
    En especial, sería útil conocer más detalles sobre el origen étnico de los beneficiarios de los servicios de atención de la salud. UN وقالت إنه من المفيد على وجه الخصوص الحصول على مزيد من التفاصيل عن الأصول العرقية للمستفيدين من الرعاية الصحية.
    El CICR se proponía fortalecer su equipo de médicos visitantes en los lugares de detención e intensificar sus actividades de supervisión de las condiciones de salud de esos detenidos y su acceso a la atención médica. UN وأفـادت بأنها تعتزم تعزيز فريق أطبائها الزائرين لمواقع الاعتقال وتكثيف رصدها للظروف الصحية لهؤلاء المعتقلين واستفادتهم من الرعاية الصحية.
    No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. UN وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية.
    El gasto nacional total en sanidad se sitúa en torno a la media de países de la OCDE y, en términos generales, la comunidad goza de un elevado nivel de atención sanitaria. UN ويبلغ مجموع اﻹنفاق الوطني على الصحة نحو منتصف النطاق الخاص بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما أن المجتمع، على وجه اﻹجمال، يتمتع بمستوى مرتفع من الرعاية الصحية.
    La atención médica de la mujer forma parte integrante de la atención de la salud reproductiva de la población de ambos sexos y de todas las edades. UN تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار.
    También pueden utilizar los servicios de atención de salud, educación, etc. en pie de igualdad con los ciudadanos de Turkmenistán. UN ويمكنهم أيضا الاستفادة من الرعاية الصحية والتعليم، الخ، على قدم المساواة مع مواطني تركمانستان.
    El reconocimiento médico de las reclusas comprenderá un examen exhaustivo a fin de determinar sus necesidades básicas de atención de salud, así como determinar: UN للتعرف على حالة السجينات الصحية يجرى فحص شامل لتحديد الاحتياجات من الرعاية الصحية الأولية، وللوقوف على ما يلي:
    La aplicación de las recomendaciones mejorará considerablemente las medidas adoptadas en respuesta a las necesidades de atención de salud de las mujeres. UN وسوف يُسفر هذا التنفيذ عن تحسّن كبير في التدابير الرامية إلى تلبية احتياجات النساء من الرعاية الصحية.
    Se debe dar un alto grado de prioridad a la atención de la salud mental como parte integral de la atención primaria de salud; UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للرعاية الصحية العقلية بوصفها جزءا لا يتجزأ من الرعاية الصحية اﻷولية؛
    Los Estados reconocieron que ello tenía un efecto negativo e impedía el acceso a la atención de la salud y a la medicación. UN وقد اعترفت الدول بأن لهذا الأمر أثر سلبي ويعيق الاستفادة من الرعاية الصحية والتطبيب.
    Los niños menores de 5 años tienen acceso gratuito a la atención de la salud en los hospitales públicos. UN ويستفيد الأطفال دون سن الخامسة من الرعاية الصحية المجانية في المستشفيات العامة.
    En África, una proporción importante de personas con enfermedades no transmisibles carecen de acceso a servicios esenciales de atención de la salud. UN ولا تملك نسبة كبيرة من المصابين بالأمراض غير المعدية في أفريقيا إمكانية الحصول على القدر الضروري من الرعاية الصحية.
    En la legislación se debe velar por el derecho de las personas de edad a disfrutar de un nivel equitativo de atención de la salud y eliminar la discriminación por motivos de edad. UN وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن.
    Le preocupaba la información sobre deficiencias en el acceso de los romaníes a la atención médica, el empleo y la educación. UN وأعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تفيد أن النقص يعتري الاستفادة من الرعاية الصحية والحصول على فرص عمل والتعليم بالنسبة للروما.
    Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. UN وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية.
    Se ha hecho hincapié en el desarrollo de un sistema de atención sanitaria basado en una gran variedad de servicios de prevención, promoción, curación, rehabilitación y apoyo para cubrir las necesidades de la población. UN وتم التأكيد على استحداث نظام للرعاية الصحية يقوم على نطاق واسع من الرعاية الصحية الوقائية والتشجيعية والعلاجية التأهيلية ومن خدمات الدعم لمواجهة احتياجات السكان.
    Además de las leyes relativas a los servicios, una Ley especial garantiza expresamente las prerrogativas y los derechos de los usuarios en la esfera de la atención de la salud y la asistencia social. UN وفضلا عن القوانين المعنية بالخدمات، هناك قانون معين يضمن وضع وحقوق العميل بالنسبة لكل من الرعاية الصحية والاجتماعية.
    La oradora insta al Gobierno del Japón a que apoye las disposiciones del artículo 12 para asegurar el acceso de las mujeres a la atención sanitaria durante toda su vida. UN وحثت المتحدثة حكومة اليابان على دعم أحكام المادة 12 لضمان استفادة المرأة من الرعاية الصحية طوال حياتها.
    385. En la República Checa todas las personas tienen acceso a los servicios de salud. UN 385- تقوم الاستفادة من الرعاية الصحية في الجمهورية التشيكية على أساس المساواة الكاملة.
    211. Sin embargo, señalamos que, en los Estados Unidos, los migrantes indocumentados ya tienen acceso a la atención de salud sufragada con fondos públicos, a través de una amplia red de centros de salud para migrantes. UN التوصية 211 ومع ذلك، نشير إلى أن المهاجرين الذين لا يملكون وثائق في الولايات المتحدة، يستفيدون بالفعل من الرعاية الصحية المدعمة من الحكومة من خلال الشبكة الموسعة لمراكز صحة المهاجرين.
    El 100% de la población tiene acceso a servicios de salud y educación gratuitos. UN فمواطنوها يستفيدون جميعهم من الرعاية الصحية ومن التعليم مجانا.
    Dichos programas abordan la educación de los beneficiarios de la atención de salud con discapacidad o enfermedades crónicas. UN وتتناول هذه البرامج تثقيف المستفيدين من الرعاية الصحية ممن يعانون من إعاقات أو أمراض مزمنة.
    Cabe añadir, además, que la falta de información adecuada contribuye a que las mujeres se alejen de la atención sanitaria apropiada y a que se descuide la protección de su capital de salud. UN وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الملائمة في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن.
    Aunque se han elaborado planes para todos los niveles de atención a la salud, ninguno de ellos se ha aplicado. UN ورغم أن الخطط الخاصة بكل مستوى من الرعاية الصحية تم تصميمها، فإن أيًّاً منها لم يُنفَّذ.
    No sé qué tipo de servicios de salud se proporcionan ahí. TED و لا أدري أي نوع من الرعاية الصحية يتم تأمينها هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد