El hecho de que el consumo médico bruto de atención de salud secundaria sea de todos modos igual, se debe atribuir a intervenciones ginecológicas, controles del embarazo y partos en el hospital. | UN | وحقيقة أن إجمالي الاستهلاك الطبي للمرأة والرجل من الرعاية الصحية الثانوية مع ذلك متساو يجب أن تعزى إلى التدخلات الخاصة باﻷمراض النسائية وفحوصات الحمل والولادة في المستشفيات. |
Garantías del acceso de todos a la atención de la salud, la planificación de la familia, el agua potable y el saneamiento; | UN | ضمان الاستفادة العامة من الرعاية الصحية وتنظيم اﻷسرة والمياه النظيفة والمرافق الصحية؛ |
En especial, sería útil conocer más detalles sobre el origen étnico de los beneficiarios de los servicios de atención de la salud. | UN | وقالت إنه من المفيد على وجه الخصوص الحصول على مزيد من التفاصيل عن الأصول العرقية للمستفيدين من الرعاية الصحية. |
El CICR se proponía fortalecer su equipo de médicos visitantes en los lugares de detención e intensificar sus actividades de supervisión de las condiciones de salud de esos detenidos y su acceso a la atención médica. | UN | وأفـادت بأنها تعتزم تعزيز فريق أطبائها الزائرين لمواقع الاعتقال وتكثيف رصدها للظروف الصحية لهؤلاء المعتقلين واستفادتهم من الرعاية الصحية. |
No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
El gasto nacional total en sanidad se sitúa en torno a la media de países de la OCDE y, en términos generales, la comunidad goza de un elevado nivel de atención sanitaria. | UN | ويبلغ مجموع اﻹنفاق الوطني على الصحة نحو منتصف النطاق الخاص بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما أن المجتمع، على وجه اﻹجمال، يتمتع بمستوى مرتفع من الرعاية الصحية. |
La atención médica de la mujer forma parte integrante de la atención de la salud reproductiva de la población de ambos sexos y de todas las edades. | UN | تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار. |
También pueden utilizar los servicios de atención de salud, educación, etc. en pie de igualdad con los ciudadanos de Turkmenistán. | UN | ويمكنهم أيضا الاستفادة من الرعاية الصحية والتعليم، الخ، على قدم المساواة مع مواطني تركمانستان. |
El reconocimiento médico de las reclusas comprenderá un examen exhaustivo a fin de determinar sus necesidades básicas de atención de salud, así como determinar: | UN | للتعرف على حالة السجينات الصحية يجرى فحص شامل لتحديد الاحتياجات من الرعاية الصحية الأولية، وللوقوف على ما يلي: |
La aplicación de las recomendaciones mejorará considerablemente las medidas adoptadas en respuesta a las necesidades de atención de salud de las mujeres. | UN | وسوف يُسفر هذا التنفيذ عن تحسّن كبير في التدابير الرامية إلى تلبية احتياجات النساء من الرعاية الصحية. |
Se debe dar un alto grado de prioridad a la atención de la salud mental como parte integral de la atención primaria de salud; | UN | وينبغي إعطاء اﻷولوية للرعاية الصحية العقلية بوصفها جزءا لا يتجزأ من الرعاية الصحية اﻷولية؛ |
Los Estados reconocieron que ello tenía un efecto negativo e impedía el acceso a la atención de la salud y a la medicación. | UN | وقد اعترفت الدول بأن لهذا الأمر أثر سلبي ويعيق الاستفادة من الرعاية الصحية والتطبيب. |
Los niños menores de 5 años tienen acceso gratuito a la atención de la salud en los hospitales públicos. | UN | ويستفيد الأطفال دون سن الخامسة من الرعاية الصحية المجانية في المستشفيات العامة. |
En África, una proporción importante de personas con enfermedades no transmisibles carecen de acceso a servicios esenciales de atención de la salud. | UN | ولا تملك نسبة كبيرة من المصابين بالأمراض غير المعدية في أفريقيا إمكانية الحصول على القدر الضروري من الرعاية الصحية. |
En la legislación se debe velar por el derecho de las personas de edad a disfrutar de un nivel equitativo de atención de la salud y eliminar la discriminación por motivos de edad. | UN | وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن. |
Le preocupaba la información sobre deficiencias en el acceso de los romaníes a la atención médica, el empleo y la educación. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تفيد أن النقص يعتري الاستفادة من الرعاية الصحية والحصول على فرص عمل والتعليم بالنسبة للروما. |
Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. | UN | وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية. |
Se ha hecho hincapié en el desarrollo de un sistema de atención sanitaria basado en una gran variedad de servicios de prevención, promoción, curación, rehabilitación y apoyo para cubrir las necesidades de la población. | UN | وتم التأكيد على استحداث نظام للرعاية الصحية يقوم على نطاق واسع من الرعاية الصحية الوقائية والتشجيعية والعلاجية التأهيلية ومن خدمات الدعم لمواجهة احتياجات السكان. |
Además de las leyes relativas a los servicios, una Ley especial garantiza expresamente las prerrogativas y los derechos de los usuarios en la esfera de la atención de la salud y la asistencia social. | UN | وفضلا عن القوانين المعنية بالخدمات، هناك قانون معين يضمن وضع وحقوق العميل بالنسبة لكل من الرعاية الصحية والاجتماعية. |
La oradora insta al Gobierno del Japón a que apoye las disposiciones del artículo 12 para asegurar el acceso de las mujeres a la atención sanitaria durante toda su vida. | UN | وحثت المتحدثة حكومة اليابان على دعم أحكام المادة 12 لضمان استفادة المرأة من الرعاية الصحية طوال حياتها. |
385. En la República Checa todas las personas tienen acceso a los servicios de salud. | UN | 385- تقوم الاستفادة من الرعاية الصحية في الجمهورية التشيكية على أساس المساواة الكاملة. |
211. Sin embargo, señalamos que, en los Estados Unidos, los migrantes indocumentados ya tienen acceso a la atención de salud sufragada con fondos públicos, a través de una amplia red de centros de salud para migrantes. | UN | التوصية 211 ومع ذلك، نشير إلى أن المهاجرين الذين لا يملكون وثائق في الولايات المتحدة، يستفيدون بالفعل من الرعاية الصحية المدعمة من الحكومة من خلال الشبكة الموسعة لمراكز صحة المهاجرين. |
El 100% de la población tiene acceso a servicios de salud y educación gratuitos. | UN | فمواطنوها يستفيدون جميعهم من الرعاية الصحية ومن التعليم مجانا. |
Dichos programas abordan la educación de los beneficiarios de la atención de salud con discapacidad o enfermedades crónicas. | UN | وتتناول هذه البرامج تثقيف المستفيدين من الرعاية الصحية ممن يعانون من إعاقات أو أمراض مزمنة. |
Cabe añadir, además, que la falta de información adecuada contribuye a que las mujeres se alejen de la atención sanitaria apropiada y a que se descuide la protección de su capital de salud. | UN | وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الملائمة في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن. |
Aunque se han elaborado planes para todos los niveles de atención a la salud, ninguno de ellos se ha aplicado. | UN | ورغم أن الخطط الخاصة بكل مستوى من الرعاية الصحية تم تصميمها، فإن أيًّاً منها لم يُنفَّذ. |
No sé qué tipo de servicios de salud se proporcionan ahí. | TED | و لا أدري أي نوع من الرعاية الصحية يتم تأمينها هناك. |