ويكيبيديا

    "من السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de paz
        
    • de la paz
        
    • a la paz
        
    • de una paz
        
    • que la paz
        
    • desde la paz
        
    • en paz
        
    • a una paz
        
    • en la paz
        
    Felicitamos al pueblo de Liberia por haber realizado con éxito unas elecciones democráticas que esperamos inicien una nueva era de paz en ese país. UN ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد.
    Por lo tanto, nos preocupa mucho más la falta de progresos para lograr una situación permanente de paz y estabilidad en el Oriente Medio. UN ولذا، فإن هذا يزيد من قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم في إحلال حالة دائمة من السلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Creemos que ahora asoma en el horizonte un nuevo período de paz, y nos esforzaremos por lograr que sea largo y duradero. UN ونحن نعتقد أن فترة جديدة من السلام تبدو اﻵن في اﻷفق، ونحاول جاهدين أن تكون هذه الفترة طويلة ودائمة.
    El Oriente Medio se ve privado desde hace tiempo de la paz que podría impulsar su enorme potencial de desarrollo. UN لقد حُرِم الشرق الأوسط طويلاً من السلام الذي كان يمكن أن يفجر قدراته الهائلة من أجل التنمية.
    Sin duda alguna, podrán beneficiarse mucho de la paz que construirán en esa nueva Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN ومما لاشك فيه، أنه سيستفيد بصورة كبيرة من السلام الذي يجري تشييده في جنوب افريقيا هذه الموحدة الديمقراطية اللاعنصرية.
    Deseamos que nuestras labores se vean coronadas por el éxito y esperamos que este debate contribuya a edificar un mundo de paz y solidaridad. UN ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن.
    Israel seguirá dedicando todos sus esfuerzos al logro de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Lo detuve, y el mundo entró en una gran era de paz. Open Subtitles لقد أوقفته و دخل العالم في حقبة عظيمة من السلام
    Y entonces al cuarto día, me invadió un increíble sentimiento de... paz. Open Subtitles وفي اليوم الرابع كان يغلبني شعور لا يُصدق من السلام
    El fin de la bipolarización de las relaciones internacionales, celebrado universalmente, ha hecho renacer la esperanza de una nueva era de paz. UN إن نهاية الاستقطاب الثنائي في العلاقات الدولية، وهي نهاية احتفى بها العالم أجمع، جددت اﻷمل في حلول عهد جديد من السلام.
    Las Naciones Unidas tienen el mandato de garantizar que las generaciones presentes y futuras se beneficien y disfruten de paz y libertad. UN واﻷمم المتحدة منوط بها ولاية كفالة استفادة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة من السلام والحرية والتمتع بهما.
    Así, los 50 años de las Naciones Unidas no sólo ofrecerán 50 años sin guerra, sino también que los próximos 50 años sean de paz y prosperidad. UN وبذلك توفر سنوات لﻷمم المتحدة اﻟ ٥٠ لا مجرد ٥٠ سنة من دون حروب، وإنما أيضا خمسين سنة مقبلة من السلام والازدهار.
    El objetivo fundamental es crear una dinámica fluida de actividades operacionales que supongan una transición de la paz al desarrollo. UN وتتمثل الفكرة اﻷساسية في الانتقال باﻷنشطة التنفيذية على نحو سلس من السلام إلى التنمية دون انقطاع.
    No hay medida más conveniente para los presupuestos de nuestros países que la medida de la paz. UN وليس هناك ما هو أكثر فائدة لميزانيات بلداننا من السلام.
    La paz en África es una parte integrante de la paz y el desarrollo internacionales. UN إن السلام في أفريقيا جزء لا يتجزأ من السلام والتنمية في العالم.
    La lucha contra las drogas requiere sentar las bases de la paz mundial, la estabilidad y el progreso humano. UN فمكافحـــة المخدرات تتطلب إرساء أسس عالــــم من السلام والاستقرار والتقدم اﻹنساني.
    De este modo, las personas comprenderían verdaderamente que el proceso genuino de paz puede surgir solamente de la paz al interior de cada ciudadano. UN وبالتالي، يفهـم الأفراد في واقع الأمر أن السلام الحقيقي لا ينبع إلا من السلام الكائن لدى كل مواطن.
    En segundo lugar, el Líbano, que cree en la paz y la busca, estaría entre los primeros beneficiarios de una paz justa a medida que se extienda para abarcar toda la región. UN ثانيا: إن لبنان المؤمن بالسلام والساعي له، من أوائل الدول المستفيدة من السلام وتقدمه وشموله وعدله.
    JN: Es más tangible que la paz mundial, y seguro que es más inmediato. TED جيهان: إنه أمر ملموس أكثر من السلام العالمي، وهو بالتأكيد أكثر إلحاحاً.
    Concertada al más alto nivel como guía para nuestra Organización, aborda todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas, desde la paz y la seguridad hasta los derechos humanos, pasando por el desarrollo sostenible. UN وقد تم الاتفاق عليه على أعلى المستويات باعتباره دليلا تفصيليا لمنظمتنا، فهو يتناول الطائفة الكاملة لأنشطة الأمم المتحدة: من السلام والأمن، إلى حقوق الإنسان، إلى التنمية المستدامة.
    No obstante, las personas no musulmanas pueden practicar su religión en paz y armonía, y esta disposición también figura en la Constitución. UN ومع ذلك، يستطيع غير المسلمين ممارسة شعائرهم الدينية في جو من السلام والوئام، وهذا الأمر مكرّس أيضاً في الدستور.
    Durante mucho tiempo el Brasil ha afirmado la necesidad de tener debidamente en cuenta los procesos de transición, de una situación posterior al conflicto a una paz sostenible. UN وتؤكد البرازيل منذ وقت طويل الحاجة إلى إيلاء الاهتمام الواجب للعمليات الانتقالية، من السلام الذي يحل بعـد انتهاء الصراع إلى السلام المستـدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد