En el sector de la consultoría en gestión, las grandes empresas representan más del 51% del mercado europeo. | UN | ففي قطاع المشورة الإدارية، تزيد حصة الشركات الضخمة على 51 في المائة من السوق الأوروبية. |
En el caso de Indonesia, a las cinco principales cadenas corresponde el 60% del mercado. | UN | وفي حالة إندونيسيا، يبلغ نصيب أكبر خمس سلاسل 60 في المائة من السوق. |
:: Permitan que las armas sean transferidas del mercado legítimo al tráfico ilícito; | UN | :: السماح بتدفق الأسلحة من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة؛ |
Algunas de esas capacidades pueden adquirirse " confeccionadas " en el mercado. | UN | ويمكن اكتساب بعض من هذه القدرات `جاهزة الصنع` من السوق. |
Si Cuba hubiera podido efectuar estas compras en el mercado norteamericano, sólo habría tenido que destinar el 3,9% del mismo valor al pago de fletes. | UN | وما كانت كوبا ستخصص لهذه المنتجات أكثر من 3.9 في المائة مما دفعته لشرائها لو كانت تستطيع شراءها من السوق الأمريكية. |
Las empresas que no adopten prácticas comerciales electrónicas corren el riesgo de perder competitividad y cuota de mercado. | UN | وتخاطر المشاريع التي لا تأخذ بممارسات الأعمال التجارية الإلكترونية بفقد القدرة التنافسية وأنصبتها من السوق. |
Habrá que prever la eliminación de ese exceso del mercado y almacenarlo. | UN | ويجب النصّ على إزالة الفائض من السوق ووضعه في المخازن. |
Por el contrario, algunas entidades se han retirado por completo del mercado iraní. | UN | غير أن بعض الكيانات رأى أن ينسحب تماما من السوق الإيرانية. |
Así que ¿decidiste librarte de la competencia usando una mina terrestre del mercado negro? | Open Subtitles | إذاً قررت التخلص من المنافسة بإستعمال لغم أرضي من السوق السوداء ؟ |
Esto es cierto sobre todo en lo referente al desarrollo del sector de los valores del mercado. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على تنمية قطاع اﻷوراق المالية من السوق. |
La erradicación de la cannabis había aumentado en México, país proveedor de gran parte del mercado ilícito de los Estados Unidos. | UN | وقد توسع استئصال القنب في المكسيك، التي تزود قسطا كبيرا من السوق غير المشروعة في الولايات المتحدة. |
Durante tres noches he dormido en la parada de los autobuses, cerca del mercado. | UN | وخلال ثلاث ليال، كنت أنام في موقف الحافلات بالقرب من السوق. |
Por consiguiente, se pensó que existían fuertes incentivos del mercado para revelar información sobre el medio ambiente. | UN | وبالتالي وجود حوافز قوية من السوق لكشف المعلومات البيئية. |
La autonomía tiene en cuenta el comercio internacional, y se refiere a la capacidad de importar del mercado mundial según las necesidades; por consiguiente, el comercio desempeña un papel fundamental en la seguridad alimentaria basada en la autonomía. | UN | أما الاعتماد على النفس فيأخذ التجارة الدولية في الاعتبار. وينطوي على القدرة على الاستيراد من السوق العالمية عند الاقتضاء. ومن ثم فإن التجارة جزء أساسي في اﻷمن الغذائي القائم على الاعتماد على النفس. |
- Cuatro fábricas de neumáticos: cubrían el 100% del mercado. | UN | ● أربعة مصانع لﻹطارات: تغطي ١٠٠ في المائة من السوق. |
Los vuelos bajo contrato de fletamento en mercados con tráfico no programado y un clima liberal representan asimismo una porción sustancial del mercado mundial y han contribuido a la disminución del costo del transporte. | UN | أما شركات الطيران العارض التي تعمل في أسواق الرحلات غير المنتظمة في ظل بيئة متحررة، فكانت مسؤولة أيضا عن جزء كبير من السوق العالمية وساهمت في انخفاض تكاليف النقل. |
A través de ciertas conexiones pude localizar algunas duchas en el mercado negro. | Open Subtitles | كنتُ قادراً على تحديد مواقع بيع دوش الإستحمام من السوق السوداء |
De acuerdo con la policía de L.A., un implante en el mercado negro del mismo lote, apareció en otra chica del programa. | Open Subtitles | بالإستناد إلى شرطة لوس أنجلوس, فإن الأعضاء الزرعية الصدرية من السوق السوداء من نفس الشحنة هل تتجاهلين شخصاً ما؟ |
Hoy las tiendas rechazaron los cupones... pero mira lo que conseguí en el mercado negro. | Open Subtitles | لقد رفض المخزن قسائمنا هذا اليوم هذا ما حصلت عليه من السوق السوداء |
Gracias a estos productos la cuota de mercado, que antes era insignificante, ha aumentado a un nivel considerable, habiéndose registrado una elevada tasa de crecimiento en el período 1995-2005. | UN | وهي منتجات زادت حصتها من السوق من حصة غير ملحوظة إلى حصة ملحوظة إلى حد ما وبمعدل نمو مرتفع في الفترة من 1995 إلى 2005. |
Su cuota de mercado fue apenas del 4% en el Japón. | UN | ولم يتجاوز نصيبها من السوق ٤ في المائة في اليابان. |
La introducción de la política de una moneda nacional acelerará los cambios estructurales de la economía y nos acercará al mercado. | UN | وإن وضع سياسة نقدية وطنية سيعجل بالتغييرات الهيكلية في الاقتصاد وسيقربنا من السوق. |
En su informe, el Grupo de Expertos sobre Liberia afirma que, con la imposición de sanciones a Liberia y el avance del proceso de paz en Sierra Leona, los diamantes en bruto clasificados como liberianos han desaparecido de los mercados internacionales. | UN | إذ يفيد فريق الخبراء المعني بليبريا بأن فرض الجزاءات على ليبريا والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون قد أسفرا عن اختفاء الماس الخام الذي يحمل بصمات ليبريا من السوق الدولية. |
El enorme número de países cuya deuda crea problemas ya no entraña una amenaza para el sistema financiero internacional, pues la mayor parte de los grandes países de ingresos medianos que son prestatarios en los mercados financieros han salido de la crisis. | UN | وهناك عدد كبير للغاية من البلدان يعاني من مشاكل الديون لم يعد يمثل تهديدا للنظام المالي الدولي ﻷن أغلبية البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل المقترضة من السوق قد خرجت من اﻷزمة. |
Documento de trabajo presentado por el mercado Común del Sur y los Estados asociados | UN | ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
Mi productor pensó que podría ser bueno para la televisión... si localizábamos a la poeta loca del centro comercial para consolarla. | Open Subtitles | حسناً، منتجي قال أنه سيكون من الرائع إذا ذهبتي إلى الشاعرة الحمقاء من السوق حتى أتمكن من مواساتها |
Los últimos dos factores permitieron a los productores locales recuperar una parte significativa de su mercado interno. | UN | وقد مكن العاملان الأخيران المنتجين المحليين من استعادة حصة كبيرة من السوق المحلية. |
sabe que debe cogerlos refrigerados a la salida del supermercado. | Open Subtitles | المعروف أنك تأخذ طعامك المبرد وقت الخروج من السوق |
Sin embargo, en el mundo actual, así como en el de ellos, la competencia hace que el mercado funcione para todos. | TED | لكن في عالمنا اليوم كما في عصرهم المنافسة تجعل من السوق يعمل لصالح الكل |
Colombia acompaña al Presidente Clinton en su declaratoria de guerra al lavado de los activos y dineros producidos por el mercado de las drogas. | UN | وكولومبيا توافق على إعلان الرئيس كلينتون الحرب ضد غسيل اﻷموال المتدفقة من السوق غير المشروعة للمخدرات. |
Linda está recogiendo algo de la tienda. | Open Subtitles | ليندا ذهبت لأحضار شيء من السوق |
Señor, estoy llamando desde el mercado central. | Open Subtitles | سيدي، أنا أتحدث من السوق المركزي |