ويكيبيديا

    "من الطاقة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la energía nuclear
        
    • de energía nuclear
        
    • de combustible nuclear
        
    • de la nuclear
        
    • a la energía nuclear
        
    • la energía nuclear de
        
    • que la energía nuclear
        
    Es necesario adoptar medidas con carácter de urgencia a fin de fortalecer el régimen de no proliferación al tiempo que se da a todos los Estados un acceso legítimo a los beneficios de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وثمة حاجة ملحة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار دون حجر على حق الدول كافة في الاستفادة من الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En el informe se subrayan una vez más las expectativas cada vez mayores respecto de la energía nuclear en distintas partes del mundo, sobre todo para la generación de electricidad. UN ويسلط التقرير الضوء ثانية على التوقعات المتزايدة من الطاقة النووية في مختلف بقاع العالم، خاصة لأغراض توليد الكهرباء.
    Mi delegación opina que se debe permitir a África beneficiarse de la energía nuclear sin ningún tipo de restricción u obstáculo. UN ويرى وفدي أنه ينبغي أن يسمح لأفريقيا بأن تستفيد من الطاقة النووية دون وضع أي قيود أو عقبات على طريقها.
    Emprendemos ahora un gran programa para la generación de 20.000 megavatios de energía nuclear para antes de 2020. UN وقد بدأنا الآن برنامجاً رئيسياً لتوليد 000 20 ميغاواط من الطاقة النووية بحلول عام 2020.
    Esta vía nos garantiza una gran cantidad de energía nuclear de manera sostenible. UN وهذا المسار سوف يضمن لنا كمّاً ضخماً من الطاقة النووية المستدامة.
    En quinto lugar, conviene facilitar los debates sobre garantías multilaterales con respecto al suministro de combustible nuclear en un esfuerzo por llegar a un consenso de todas las partes en esta cuestión. UN الخامس هو تيسير المناقشات بشأن الضمانات المتعددة الأطراف للإمدادات من الطاقة النووية في جهد للتوصل إلى توافق في الآراء بين جميع الأطراف المعنية بالمسألة.
    Sin embargo, el bajo nivel de emisiones de gases de efecto invernadero de la energía nuclear puede ayudar a reducir los riesgos relacionados con el cambio climático. UN ومع ذلك، فإن انخفاض انبعاثات غاز الدفيئة من الطاقة النووية قد يساعد في الحد من الأخطار المصاحبة لتغير المناخ.
    Los Estados Unidos mantienen desde hace largo tiempo la política de conceder el trato más favorable posible a los Estados partes en el Tratado en sus actividades de aprovechamiento de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتنتهج الولايات المتحدة منذ زمن طويل سياسة تكفل تلقي دول المعاهدة أفضل معاملة ممكنة في سعيها الى جني الفوائد السلمية من الطاقة النووية.
    Los Estados Unidos mantienen desde hace largo tiempo la política de conceder el trato más favorable posible a los Estados partes en el Tratado en sus actividades de aprovechamiento de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتنتهج الولايات المتحدة منذ زمن طويل سياسة تكفل تلقي دول المعاهدة أفضل معاملة ممكنة في سعيها الى جني الفوائد السلمية من الطاقة النووية.
    China desea reforzar su asistencia técnica a los países en desarrollo y eliminar las restricciones poco razonables impuestas a las transferencias de tecnología a fin de que toda la humanidad pueda recibir los beneficios de la energía nuclear. UN وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية.
    China desea reforzar su asistencia técnica a los países en desarrollo y eliminar las restricciones poco razonables impuestas a las transferencias de tecnología a fin de que toda la humanidad pueda recibir los beneficios de la energía nuclear. UN وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية.
    Los países en desarrollo deben recibir un apoyo activo en sus esfuerzos por obtener y utilizar energía nuclear con fines pacíficos, a fin de que la humanidad entera pueda disfrutar más plenamente de los beneficios de la energía nuclear. UN ولا بد من دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لاستكشاف واستغلال الطاقة النووية في الأغراض السلمية حتى تستفيد البشرية قاطبة من الطاقة النووية.
    Mediante la aplicación de estas políticas Indonesia tratará de lograr un equilibrio armónico entre las actividades de verificación y promoción y la cooperación técnica en relación con el uso de la energía nuclear. UN وفي أثناء متابعة هذه السياسات، ستسعى إندونيسيا جاهدة إلى تحقيق توازن متناغم بين عمليات التحقق والأنشطة الترويجية، والتعاون الفني فيما يتعلق بالاستفادة من الطاقة النووية.
    Mediante la aplicación de estas políticas Indonesia tratará de lograr un equilibrio armónico entre las actividades de verificación y promoción y la cooperación técnica en relación con el uso de la energía nuclear. UN وفي أثناء متابعة هذه السياسات، ستسعى إندونيسيا جاهدة إلى تحقيق توازن متناغم بين عمليات التحقق والأنشطة الترويجية، والتعاون الفني فيما يتعلق بالاستفادة من الطاقة النووية.
    El único fin de la energía nuclear debiera ser su uso pacífico a favor del bienestar y el desarrollo económico de los pueblos. UN 15 - ويجب أن يكون الغرض الوحيد من الطاقة النووية واستخدامها السلمي من أجل رفاهة الشعوب وتنميتها الاقتصادية.
    El único fin de la energía nuclear debiera ser su uso pacífico a favor del bienestar y el desarrollo económico de los pueblos. UN 15 - ويجب أن يكون الغرض الوحيد من الطاقة النووية واستخدامها السلمي من أجل رفاهة الشعوب وتنميتها الاقتصادية.
    El Movimiento de los Países No Alineados pone de relieve la responsabilidad de los países desarrollados de apoyar las legítimas demandas de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. UN وتشدد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    Las industrias de energía nuclear y de energía hidroeléctrica a gran escala - que no usan hidrocarburos-, suministran en su conjunto casi la totalidad del 10% restante. UN وتوفر الصناعات غير الهيدروكربونية من الطاقة النووية والطاقة الهيدروكربونية واسعة النطاق معظم العشرة في المائة الباقية.
    El Movimiento de los Países No Alineados también hace hincapié en la responsabilidad de los países desarrollados de ayudar a solventar las necesidades legítimas de energía nuclear de los países en desarrollo. UN كما تؤكد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو عن دعم الاحتياجات الشرعية للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    Incumbe a los países desarrollados la responsabilidad de apoyar los requisitos legítimos de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. UN وتقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية عن دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    Cuando se combina toda la electricidad de energía solar y eólica, se ve que apenas conforma la mitad de la disminución de la nuclear. TED عندما تجمعون كل الكهرباء من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، فإنها بالكاد تشكلُ نصف الإنخفاض من الطاقة النووية في الواقع.
    Por eso es comprensible que los ingenieros busquen una solución técnica a los temores que la gente tiene a la energía nuclear. TED لذلك فمن المفهوم أن المهندسين سيبحثون في حل تقني للمخاوف التي لدى الناس من الطاقة النووية.
    Por consiguiente, el Organismo tiene la posibilidad real, hoy más que nunca, de prestar asistencia a los Estados miembros para utilizar la energía nuclear de manera eficaz y eficiente con fines pacíficos. UN ولذلك، تقع على عاتق الوكالة مسؤولية حقيقية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، عن مساعدة الدول الأعضاء على الاستفادة من الطاقة النووية بفعالية وكفاءة للأغراض السلمية.
    Hasta el petróleo es más popular que la energía nuclear. TED حتى النفط هو أكثر شيوعًا من الطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد