Es necesario adoptar medidas con carácter de urgencia a fin de fortalecer el régimen de no proliferación al tiempo que se da a todos los Estados un acceso legítimo a los beneficios de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار دون حجر على حق الدول كافة في الاستفادة من الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
En el informe se subrayan una vez más las expectativas cada vez mayores respecto de la energía nuclear en distintas partes del mundo, sobre todo para la generación de electricidad. | UN | ويسلط التقرير الضوء ثانية على التوقعات المتزايدة من الطاقة النووية في مختلف بقاع العالم، خاصة لأغراض توليد الكهرباء. |
Mi delegación opina que se debe permitir a África beneficiarse de la energía nuclear sin ningún tipo de restricción u obstáculo. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي أن يسمح لأفريقيا بأن تستفيد من الطاقة النووية دون وضع أي قيود أو عقبات على طريقها. |
Emprendemos ahora un gran programa para la generación de 20.000 megavatios de energía nuclear para antes de 2020. | UN | وقد بدأنا الآن برنامجاً رئيسياً لتوليد 000 20 ميغاواط من الطاقة النووية بحلول عام 2020. |
Esta vía nos garantiza una gran cantidad de energía nuclear de manera sostenible. | UN | وهذا المسار سوف يضمن لنا كمّاً ضخماً من الطاقة النووية المستدامة. |
En quinto lugar, conviene facilitar los debates sobre garantías multilaterales con respecto al suministro de combustible nuclear en un esfuerzo por llegar a un consenso de todas las partes en esta cuestión. | UN | الخامس هو تيسير المناقشات بشأن الضمانات المتعددة الأطراف للإمدادات من الطاقة النووية في جهد للتوصل إلى توافق في الآراء بين جميع الأطراف المعنية بالمسألة. |
Sin embargo, el bajo nivel de emisiones de gases de efecto invernadero de la energía nuclear puede ayudar a reducir los riesgos relacionados con el cambio climático. | UN | ومع ذلك، فإن انخفاض انبعاثات غاز الدفيئة من الطاقة النووية قد يساعد في الحد من الأخطار المصاحبة لتغير المناخ. |
Los Estados Unidos mantienen desde hace largo tiempo la política de conceder el trato más favorable posible a los Estados partes en el Tratado en sus actividades de aprovechamiento de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتنتهج الولايات المتحدة منذ زمن طويل سياسة تكفل تلقي دول المعاهدة أفضل معاملة ممكنة في سعيها الى جني الفوائد السلمية من الطاقة النووية. |
Los Estados Unidos mantienen desde hace largo tiempo la política de conceder el trato más favorable posible a los Estados partes en el Tratado en sus actividades de aprovechamiento de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتنتهج الولايات المتحدة منذ زمن طويل سياسة تكفل تلقي دول المعاهدة أفضل معاملة ممكنة في سعيها الى جني الفوائد السلمية من الطاقة النووية. |
China desea reforzar su asistencia técnica a los países en desarrollo y eliminar las restricciones poco razonables impuestas a las transferencias de tecnología a fin de que toda la humanidad pueda recibir los beneficios de la energía nuclear. | UN | وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية. |
China desea reforzar su asistencia técnica a los países en desarrollo y eliminar las restricciones poco razonables impuestas a las transferencias de tecnología a fin de que toda la humanidad pueda recibir los beneficios de la energía nuclear. | UN | وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية. |
Los países en desarrollo deben recibir un apoyo activo en sus esfuerzos por obtener y utilizar energía nuclear con fines pacíficos, a fin de que la humanidad entera pueda disfrutar más plenamente de los beneficios de la energía nuclear. | UN | ولا بد من دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لاستكشاف واستغلال الطاقة النووية في الأغراض السلمية حتى تستفيد البشرية قاطبة من الطاقة النووية. |
Mediante la aplicación de estas políticas Indonesia tratará de lograr un equilibrio armónico entre las actividades de verificación y promoción y la cooperación técnica en relación con el uso de la energía nuclear. | UN | وفي أثناء متابعة هذه السياسات، ستسعى إندونيسيا جاهدة إلى تحقيق توازن متناغم بين عمليات التحقق والأنشطة الترويجية، والتعاون الفني فيما يتعلق بالاستفادة من الطاقة النووية. |
Mediante la aplicación de estas políticas Indonesia tratará de lograr un equilibrio armónico entre las actividades de verificación y promoción y la cooperación técnica en relación con el uso de la energía nuclear. | UN | وفي أثناء متابعة هذه السياسات، ستسعى إندونيسيا جاهدة إلى تحقيق توازن متناغم بين عمليات التحقق والأنشطة الترويجية، والتعاون الفني فيما يتعلق بالاستفادة من الطاقة النووية. |
El único fin de la energía nuclear debiera ser su uso pacífico a favor del bienestar y el desarrollo económico de los pueblos. | UN | 15 - ويجب أن يكون الغرض الوحيد من الطاقة النووية واستخدامها السلمي من أجل رفاهة الشعوب وتنميتها الاقتصادية. |
El único fin de la energía nuclear debiera ser su uso pacífico a favor del bienestar y el desarrollo económico de los pueblos. | UN | 15 - ويجب أن يكون الغرض الوحيد من الطاقة النووية واستخدامها السلمي من أجل رفاهة الشعوب وتنميتها الاقتصادية. |
El Movimiento de los Países No Alineados pone de relieve la responsabilidad de los países desarrollados de apoyar las legítimas demandas de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. | UN | وتشدد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية. |
Las industrias de energía nuclear y de energía hidroeléctrica a gran escala - que no usan hidrocarburos-, suministran en su conjunto casi la totalidad del 10% restante. | UN | وتوفر الصناعات غير الهيدروكربونية من الطاقة النووية والطاقة الهيدروكربونية واسعة النطاق معظم العشرة في المائة الباقية. |
El Movimiento de los Países No Alineados también hace hincapié en la responsabilidad de los países desarrollados de ayudar a solventar las necesidades legítimas de energía nuclear de los países en desarrollo. | UN | كما تؤكد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو عن دعم الاحتياجات الشرعية للبلدان النامية من الطاقة النووية. |
Incumbe a los países desarrollados la responsabilidad de apoyar los requisitos legítimos de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. | UN | وتقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية عن دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية. |
Cuando se combina toda la electricidad de energía solar y eólica, se ve que apenas conforma la mitad de la disminución de la nuclear. | TED | عندما تجمعون كل الكهرباء من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، فإنها بالكاد تشكلُ نصف الإنخفاض من الطاقة النووية في الواقع. |
Por eso es comprensible que los ingenieros busquen una solución técnica a los temores que la gente tiene a la energía nuclear. | TED | لذلك فمن المفهوم أن المهندسين سيبحثون في حل تقني للمخاوف التي لدى الناس من الطاقة النووية. |
Por consiguiente, el Organismo tiene la posibilidad real, hoy más que nunca, de prestar asistencia a los Estados miembros para utilizar la energía nuclear de manera eficaz y eficiente con fines pacíficos. | UN | ولذلك، تقع على عاتق الوكالة مسؤولية حقيقية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، عن مساعدة الدول الأعضاء على الاستفادة من الطاقة النووية بفعالية وكفاءة للأغراض السلمية. |
Hasta el petróleo es más popular que la energía nuclear. | TED | حتى النفط هو أكثر شيوعًا من الطاقة النووية. |