ويكيبيديا

    "من العرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la oferta
        
    • de la presentación
        
    • del espectáculo
        
    • del suministro
        
    • de oferta
        
    • del ofrecimiento
        
    • de la exposición
        
    • en la presentación
        
    • del programa
        
    • a la oferta
        
    • de su presentación
        
    • la oferta de
        
    • en la oferta
        
    • de la ponencia
        
    • de su exposición
        
    La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. UN ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. UN ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. UN ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    "Por favor asegúrense que no haya desnudez en ninguna parte de la presentación". Open Subtitles يرجى التأكد بان هنالك لا توجد لقطات تعري في مقطع من العرض
    El Gobierno de Tailandia ha asignado prioridad nacional a la lucha contra las drogas y aplica firmemente una estrategia doble de reducción de la oferta y de la demanda. UN وقد أعطت حكومته أولوية وطنية لمكافحة المخدرات وهي تلتزم بحزم باستراتيجية ذات شقين تتعلق بالحد من العرض والطلب.
    El primero es el del equilibrio entre control de la oferta y reducción de la demanda. UN وأول هذه المبادئ واﻷهداف قيام توازن بين الحد من العرض وتخفيض الطلب.
    Este recurso representa la parte más importante de la oferta de madera para uso industrial. UN ويُوفﱢر هذا المورد الجانب اﻷكبر من العرض من اﻷخشاب لﻷغراض الصناعية.
    Si las condiciones normalizadas se habían convertido en parte de la oferta debía determinarse de conformidad con el artículo 8. UN وكان يتعين أن يبت وفقا للمادة 8 في مسألة ما إن كانت الأحكام القياسية قد أصبحت جزءا من العرض.
    En consecuencia, las condiciones normalizadas solamente podían convertirse en parte de la oferta si se adjuntaban a ésta o de otro modo se ponían a disposición del destinatario de la oferta. UN ولذلك لا يمكن أن تصير الأحكام القياسية جزءا من العرض الا إذا أُرفقت به أو وُضعت بطريقة أخرى تحت تصرف متلقي العرض.
    Sin embargo, conviene con los representantes de Colombia y del Afganistán en que es necesario reducir la demanda, además de la oferta, y las naciones consumidoras deben intensificar las medidas adoptadas al respecto. UN واستدرك قائلاً إنه يتفق مع ممثلي كولومبيا وأفغانستان بأنه من الضروري الحد من الطلب وكذلك الحد من العرض وينبغي أن تزيد البلدان المستهلكة جهودها المبذولة في هذا الصدد.
    La reducción de la oferta y la demanda debe encararse de manera amplia, con el apoyo de iniciativas integradas y sostenibles de desarrollo alternativo. UN وينبغي معالجة الحد من العرض والطلب بطريقة شاملة مع دعم مبادرات التنمية البديلة المتكاملة والمستدامة.
    A esto se sumaron restricciones de la oferta en algunos países. UN وتضاعف أثر ذلك الوضع في بعض البلدان بسبب القيود التي تحد من العرض.
    Los oradores instaron a que los fondos y otros recursos se asignaran de manera equilibrada entre las medidas de reducción de la oferta y las de reducción de la demanda. UN ودعا متكلمون إلى تحري التوازن في توزيع التمويل والموارد الأخرى بين تدابير خفض كل من العرض والطلب.
    Criterios utilizados en la evaluación conforme a lo estipulado en el pliego de condiciones para la determinación de la oferta ganadora. UN هي المعايير المستخدَمة في التقييم حسبما حُدِّدت في وثائق الالتماس للتأكُّد من العرض المقدَّم الفائز.
    Bueno, al menos siguieron mis instrucciones en cuanto a esta parte de la presentación. Open Subtitles حسناً، على الاقل انهم يتبعون تعليماتي بخصوص هذا الجزء من العرض
    No se preocupe. Es parte del espectáculo. Open Subtitles لا تقلقي يا سيّدتي، إنّه جزء من العرض ارجعي للخلف
    Aproximadamente 1.000 millones de personas en los países industrializados consumen casi el 60% del suministro total de energía. UN ويستهلك قرابة مليار شخص في البلدان الصناعية نحو 60 في المائة من العرض الاجمالي للطاقة.
    vii) Se plantea tanto en términos de oferta como de demanda, trasciende las fronteras y exige actividades de cooperación en todos los niveles: local, nacional, regional, continental e internacional; UN `7 ' تتصل بكل من العرض والطلب، وتتخطى الحدود، وتستدعي التعاون على جميع الأصعدة: المحلي والوطني والإقليمي والقاري والدولي.
    Buenas conexiones internacionales; véase la página 5 del ofrecimiento alemán UN خطوط دولية جيدة؛ انظر الصفحة ٦ من العرض اﻷلماني
    Seguro querrán verlo, forma parte de la exposición. Open Subtitles لابد أنك تريد رؤيتها أيضاَ كجزء من العرض
    en la presentación de hoy del Organismo, esperábamos conocer los planes futuros de este respecto de esas cuestiones tan importantes. UN وتوقعنا من العرض الذي قدمته الوكالة اليوم أن نستمع إلى خطط الوكالة للمستقبل بشأن هذه المسائل الهامة.
    El reto fundamental del programa regional será ofrecer un nivel adecuado de servicios de calidad. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه البرنامج الإقليمي في توفير مستوى مناسب من العرض العالي الجودة.
    La operación fue concretada luego con otro proveedor, a un costo 200% superior a la oferta anterior. UN وأجريت العملية مع مورّد آخر، وكانت تكلفتها أعلى من العرض الأول بنسبة 200 في المائة.
    En la última parte de su presentación se refirió a dos sectores de la refrigeración. UN 84 - وفي الجزء الأخير من العرض الذي قدمه، تناول قطاعين من قطاعات التبريد.
    Estos efectos se pueden combatir de diversas formas en cada uno de sus niveles, centrando la atención tanto en la oferta como en la demanda. UN وينبغي معالجة هذه التأثيرات بطائفة من الطرق المختلفة على كل مستوى من هذه المستويات تستهدف كل من العرض والطلب.
    A sugerencia de ciertas delegaciones, el Sr. Berry dijo que publicaría una versión editada de la ponencia que podría darse a conocer como un borrador preliminar y trabajo en curso. UN وبناء على اقتراحات مقدمة من بضعة وفود، قال السيد بيري إنه سيصدر نسخة محررة من العرض يطلق عليها اسم مشروع أولي وعمل جار.
    En la primera parte de su exposición, la representante de Croacia informó a los miembros del Comité acerca de las leyes croatas relacionadas con la función de la mujer en las esferas, económica, social y política. UN وأعلمت الممثلة أعضاء اللجنة، في الجزء اﻷول من العرض الذي قدمته، بالتشريع الكرواتي المتعلق بأدوار المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد