No quiero que el viaje se termine pero a menos que la preocupación sea un nuevo tipo de tratamiento... | Open Subtitles | أنا لا أريد لمشواري أن ينتهي لكن إن لم يكن القلق نوعاً جديداً من العلاج بطاقتك |
Es inoperable, pero ella se niega a cualquier otro tipo de tratamiento. | Open Subtitles | لا يمكن علاجه. لكنها ترفض أي نوع آخر من العلاج. |
Hay un viejo refrán que dice que más vale prevenir que curar. | UN | هناك قول مأثور قديم يقول إن الوقاية خير من العلاج. |
Te dije que mis piernas miden 110 cm desde la cadera a los pies, por lo que hablamos de 220 cm de terapia envolvente, al módico precio de | Open Subtitles | هل قلت ان ساقي 44 بوصه من اولها لأخرها لذلك نحن نتحدث عن 88 بوصه من العلاج النفسي تلتف حولك من اجل صفقه بـــ |
La cobertura del tratamiento con antirretrovíricos a finales de 2011 había aumentado aproximadamente 1,5 veces en comparación con la cifra de 2009. | UN | وارتفع معدل الاستفادة من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بحوالي 1.5 مرة في نهاية عام 2011 مقارنة بمعدل عام 2009. |
Protección de las personas con enfermedad mental o discapacidad mental contra el tratamiento sin consentimiento | UN | حماية اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي أو بعاهة عقلية من العلاج بغير رضاهم |
Cinco años de tratamiento deshacen todo el daño. La visito, paso tiempo con ella. | Open Subtitles | خمس سنوات من العلاج والتكفير عمّ فعلتُه، لقد زُرتها وقضيت وقتً معها. |
Actualmente no existen límites en cuanto al número de tratamientos que una mujer puede recibir antes de la concepción; sin embargo, el conjunto básico de servicios de salud sólo cubre siete ciclos de tratamiento hasta el nacimiento de dos hijos con vida. | UN | ولا يوجد حاليا أي حد لعدد الدورات العلاجية التي يمكن أن تتلقاها المرأة قبل الحمل، غير أن السلة اﻷساسية من الخدمات الصحية لا تغطي إلا ٧ دورات من العلاج الى أن يولد اثنان من المواليد اﻷحياء. |
El autor afirma que le negaron acceso al médico o a cualquier tipo de tratamiento. | UN | ويقول مقدم البلاغ بأنه حرم من العلاج على يد الطبيب أو أي نوع آخر من العلاج الطبي. |
En 1994 se llevaron a cabo 8.000 ciclos de tratamiento de fecundación in vitro (algunas mujeres recibieron más de un ciclo de tratamiento). | UN | وفي عام 1994، أجريت 000 8 دورة من دورات علاج الإخصاب الأنبوبي، وتلقت بعض النساء أكثر من دورة واحدة من العلاج. |
Recordemos el viejo refrán que dice que más vale prevenir que curar. | UN | ولنذكر تلك الحكمة القديمة ومؤداها أن الوقاية خير من العلاج. |
Es bien sabido y se acepta generalmente que más vale prevenir que curar. | UN | من الشائع المعروف أن الوقاية خير من العلاج. |
No es posible minimizar las posibilidades del concepto de diplomacia preventiva. Prevenir es mejor que curar. | UN | وما من أحد يمكن أن يقلل من أهمية اﻹمكانيات المتأصلة في مفهوم الدبلوماسية الوقائية، والوقاية خير من العلاج. |
Siento que vaya a tener que gastar las bien ganadas propinas de mi madre en pagar años de terapia para probablemente acabar en la cárcel. | Open Subtitles | اسفة ، انني ساصرف كل اموال امي على سنوات من العلاج النفسي وربما سينتهي بي الامر في السجن على كل حال |
No lo sé, pero me imagino... unas semanas más en el hospital... y algún tipo de terapia en casa. | Open Subtitles | أنا لا أعرف، ولكن أتصور بعض أسابيع في المستشفى وبعض نوع من العلاج الطبيعي في المنزل. |
Pero esto deja a un lado a quienes no se benefician del tratamiento o que experimentan efectos secundarios. | TED | ولكن هذا ما سيستبعد عادة بعض الذين لم يستفيدوا من العلاج أو شهدوا آثار جانبية |
Los programas y servicios de que se dispone van del tratamiento tradicional a programas más amplios. | UN | وتتراوح البرامج والمرافق المتاحة من العلاج التقليدي الى البرامج اﻷكثر شمولا. |
Presuntamente se le denegó el tratamiento médico en el hospital de la prisión de Ramallah como coacción para hacerle confesar. | UN | وادعي أنه حُرم من العلاج الطبي في مستشفى سجن رام الله كوسيلة لحمله على الاعتراف. |
La nueva era debía basarse en el entendido de que la prevención era menos costosa que la cura. | UN | ويجب أن يجري التصرف في هذه الحقبة الجديدة من منطلق أن الوقاية أرخص من العلاج. |
Debemos prevenir y limitar las peores consecuencias de la drogadicción y debemos lograr que los toxicómanos tengan acceso a un tratamiento adecuado y a la rehabilitación. | UN | ويجب علينا اتقاء أسوأ عواقب اﻹدمان على المخدرات والحد منها وتمكين المدمنين من الحصول على قدر كاف من العلاج والتأهيل. |
La decisión definitiva sobre el enjuiciamiento penal debe aplazarse hasta que el sospechoso haya sido sometido a tratamiento y pueda obtenerse la opinión profesional del servicio que ha prestado al tratamiento. | UN | ويرجأ البـت نهائيا في مصير الدعوى الجنائية حتى ينتهي المتهم من العلاج ويصدر الرأي الفني لدائرة الخدمة العلاجية. |
Según los datos del Ministerio de Justicia, actualmente hay unos 50.000 reclusos que se benefician de la terapia laboral. | UN | ووفقاً للبيانات الواردة من وزارة العدل، يستفيد حالياً نحو 000 50 سجين من العلاج بالعمل. |
Si tuviera todas esas dosis de la cura, sería un zombi forrado. | Open Subtitles | لو أن بحوزتي جرعات من العلاج لصرت زومبي فاحش الثراء |
Se le habría privado de atención médica y después de ser puesto en libertad hubo que amputarle ambos pies por la gangrena. | UN | وذكر أنه حرم من العلاج الطبي وقد تعين بتر كلتا قدميه بعد اﻹفراج عنه نتيجة لاصابتهما بالغنغارينا. |
Toda persona tiene acceso a tratamientos o servicios en casos de urgencia. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية في حالات الطوارئ، لا يُحرَم أي شخص من العلاج أو الخدمات. |
También se ha indicado que a algunos de ellos no se les proporcionó la atención médica que precisaban por las lesiones sufridas durante la detención. | UN | وقيل إيضاً إن البعض منهم حرم من العلاج الطبي لجروح أُصيبوا بها أثناء اعتقالهم. |
Como dice el refrán la prevención es mejor que la curación. | UN | وعلى حد القول المأثور، الوقاية خير من العلاج. |