ويكيبيديا

    "من القانون على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Ley dispone
        
    • de la Ley establece
        
    • de la Ley se establece
        
    • de la Ley se dispone
        
    • de la Ley se estipula
        
    • del Código establece
        
    • de la Ley de
        
    • del Código dispone
        
    • de la Ley prevé la
        
    • de la Ley se establecen
        
    • del Código se
        
    El artículo 24 de la Ley dispone que corresponde al acusado demostrar la licitud del producto del delito. UN وينص البند 24 من القانون على أن المتهم هو الذي يتحمل عبء إثبات مشروعية عائدات الجريمة.
    54. El artículo 10 de la Ley dispone que ningún extranjero tendrá un derecho absoluto de entrada en el país. UN ٤٥- وتنص المادة ٠١ من القانون على أنه ليس لﻷجنبي حق مطلق في دخول البلد.
    El artículo 5 de la Ley establece sanciones para los actos de violencia relacionados con el secuestro. UN بينما تعاقب المادة 5 من القانون على أعمال العنف المرتبطة باختطاف طائرات.
    En relación con el derecho legal de adquirir armas de fuego, el artículo 24 de la Ley establece lo siguiente: UN أما بالنسبة للحق القانوني لشراء الأسلحة النارية، فقد نصت المادة 24 من القانون على ما يلي:
    En el apartado 7 del artículo 17 de la Ley se establece que el comité de ética debe ser un órgano independiente y multidisciplinario registrado ante las autoridades federales superiores competentes. UN وتنص الفقرة 7 من المادة 17 من القانون على أن لجنة قواعد السلوك يجب أن تكون هيئة مستقلة متعددة التخصصات ومسجلة لدى سلطة اتحادية مختصة أعلى.
    En el artículo 46 de la Ley se dispone que un empleado y el empleador pueden ponerse de acuerdo respecto del trabajo que se ha de cumplir en una parte del día o parte de la semana. UN وتنص المادة ٤٦ من القانون على أنه يمكن للعامل وصاحب العمل أن يتفقا حول جزء من يوم العمل أو أسبوع العمل.
    En el artículo 7 de la Ley se estipula que todas las comunidades y confesiones religiosas que gocen de personalidad jurídica pueden obtener apoyo del Estado para la cultura, la educación y las obras benéficas, de conformidad con el procedimiento establecido por la ley. UN وتنص المادة ٧ من القانون على أنه يجوز لجميع الطوائف والفئات الدينية التي تتمتع بحقوق الشخص القانوني أن تحصل على دعم من الدولة للثقافة والتعليم واﻷعمال الخيرية وفقا لﻹجراء المنصوص عليها في القانون.
    El artículo 219 del Código establece así el requisito de la autorización administrativa previa para el reconocimiento de los sindicatos. UN ولذلك تنص المادة ٢١٩ من القانون على طلب التصريح الاداري قبل الاعتراف بالنقابات.
    Concretamente, la sección 14 de la Ley dispone la creación, el mantenimiento y el apoyo de un sistema completo, adecuado e integrado de educación especial para las personas con problemas auditivos o visuales, los retardados mentales y otros tipos de niños con necesidades especiales en todas las regiones del país. UN وتحديداً، ينص الفرع ٤١ من القانون على إنشاء ورعاية ومساندة نظام كامل وملائم ومتكامل للتعليم الخاص لفاقدي السمع والبصر، والمتخلفين ذهنياً، وغيرهم من اﻷطفال غير العاديين في كل اقاليم البلد.
    El artículo 9 de la Ley dispone el establecimiento de juntas de asesoramiento compuestas de tres personas que son o han sido jueces de un alto tribunal o que reúnen los requisitos para tal cargo. UN وتنص المادة ٩ من القانون على تشكيل مجالس استشارية تتألف من ثلاثة أشخاص كانوا قضاة في محكمة من المحاكم الكلية أو تتوفر فيهم مؤهلات تعيينهم إلى هذا المنصب.
    La sección V de la Ley dispone que, cuando un tratado internacional en el que Ucrania sea parte, establezca normas distintas a las recogidas en la Ley, se aplicarán las normas del tratado internacional. UN وينص القسم الخامس من القانون على أنه في حالة وجود معاهدة دولية تعد أوكرانيا طرفا فيها وتنص على أحكام مغايرة لتلك المنصوص عليها في هذا القانون، تطبق أحكام المعاهدة الدولية.
    El artículo 4 de la Ley establece el deber de las instituciones educacionales y científicas de aplicar la igualdad de derechos de la mujer y el hombre. UN وتنص المادة 4 من القانون على واجب مؤسسات التعليم والعلوم تنفيذ الحقوق المتساوية للنساء والرجال.
    El artículo 10 de la Ley establece en qué casos el Ministerio deberá rechazar el pedido. UN وتنص المادة 10 من القانون على الحالات التي ترفض فيها الوزارة طلب الترخيص.
    La disposición pertinente de la Ley establece lo siguiente: UN وينصّ الحكم المقصود من القانون على ما يلي:
    En el artículo 5 de la Ley se establece que: UN وتنص المادة ٥ من القانون على أنه
    En el artículo 19 de la Ley se establece que se concederá licencia parental, a solicitud de la familia, al padre, a la abuela, al abuelo u otro pariente del niño con quien se esté criando efectivamente. UN وتنص المادة 19 من القانون على منح إجازة رعاية الطفل، بناء على طلب الأسرة، للوالد أو الجدة أو الجد أو غيرهم من أقارب الطفل الذين يتولون تربيته فعلياً.
    En el artículo 3 de la Ley se dispone que los sindicatos de la República de Lituania actuarán con libertad e independencia y que todos tendrán igualdad de derechos. UN وتنص المادة 3 من القانون على أن تعمل النقابات داخل جمهورية ليتوانيا على نحو حر ومستقل وأن تتمتع بحقوق متساوية.
    En el artículo 233 de la Ley se dispone que no se exportarán artículos de exportación prohibida. UN وتنص المادة 233 من القانون على أنه لا يجوز لأي شخص تصدير صادرات محظورة.
    En el artículo 4 de la Ley se estipula que no se adoptará una decisión con respecto a la pérdida de la ciudadanía si, como consecuencia de la decisión, la persona pasa a ser apátrida. UN وينص البند 4 من القانون على أنه لا يجوز إصدار قرار بشأن فقدان الجنسية، إذا ترتب على هذا القرار أن يُصبح الشخص معدوم الجنسية.
    En particular, el artículo 5 del Código establece que la familia se encuentra bajo la protección del Estado; también se garantiza la protección y el estímulo de la maternidad. UN وبوجه خاص، تنص المادة ٥ من القانون على أن اﻷسرة تتمتع بحماية الدولة؛ وهي تكفل أيضاً حماية اﻷمومة وتشجعها.
    El artículo 4, parte I, de la Ley de protección de la familia abarca de manera exhaustiva los actos constitutivos de violencia en el hogar, como se cita a continuación: UN وتنص المادة 4 من الجزء الأول من القانون على التغطية الشاملة للأعمال التي تشكل العنف المنزلي الواردة أدناه:
    33. El artículo 249 del Código dispone que " se impondrá una pena de prisión de cinco años como máximo a quien secuestre a otra persona. UN 33- وتنص المادة 249 من القانون على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل من خطف شخصاً.
    62. El artículo 4 de la Ley prevé la elaboración de un reglamento para la mejor aplicación de sus disposiciones. UN ٢٦- وتنص المادة ٤ من القانون على وضع لوائح لتحسين تطبيق أحكام القانون.
    En el artículo 2 de la Ley se establecen los siguientes principios de la política estatal en materia de control de las exportaciones: UN وتنص المادة 2 من القانون على المبادئ التالية المتعلقة بتنفيذ سياسة الدولة في مجال مراقبة الصادرات:
    De conformidad con el artículo 19 del Código se entiende por persona física todo ciudadano turcomano y extranjero, así como los apátridas. UN وتنص المادة 19 من القانون على أن صفة الشخص الطبيعي تشمل مواطني تركمانستان والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد