ويكيبيديا

    "من القرآن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Corán
        
    • en el Corán
        
    Los principios de responsabilidad civil deben inferirse del Corán, la Sunna y las opiniones de juristas eruditos. UN فأي مبادئ للمسؤولية المدنية يتعين استنباطها من القرآن والسنة وآراء الفقهاء.
    En el suelo se encontraron varias copias del Corán dañadas. UN وعثر على عدة نسخ من القرآن الكريم متلفة وملقاة على الأرض.
    Señaló que los expertos jurídicos y los especialistas en Shariah habían establecido la conciliación desde largo tiempo atrás sobre la base del Corán y de la Sunnah. UN ولاحظت أن الفقهاء والخبراء القانونيين طالما توصلوا إلى المصالحة على أساس من القرآن والسنة.
    De aquí en adelante, los internados especiales, las bibliotecas públicas de la República y todos los interesados tendrán a su disposición la edición en braille del Corán. UN وستُقدم نسخ من القرآن بلغة بريل إلى المدارس الداخلية المتخصصة والمكتبات العامة وإلى جميع من يرغب فيها.
    La Unión desea tener un código específico inspirado en el Corán que reglamente el estatuto del niño y la mujer musulmanes. UN وهي ترغب في الحصول على قانون محدد يكون مستمداً من القرآن الذي ينظم وضع الطفل المسلم والمرأة المسلمة.
    De hecho, la Carta de Derechos en Arabia Saudita dimana directamente del Corán. UN وأضافت أن إعلان الحقوق في المملكة العربية السعودية ينبع مباشرة، في الواقع، من القرآن.
    En varios países se perpetraron actos violentos, por ejemplo, quemar ejemplares del Corán y pintar mensajes islamófobos en las mezquitas. UN ففي عدة بلدان، ارتُكبت أفعال عنف، بما في ذلك حرق نسخ من القرآن وكتابة عبارات معادية للإسلام على جدران المساجد.
    Las leyes sobre la condición personal también se derivan del Corán. UN كما أن قانون الأحوال الشخصية مستمد أيضا من القرآن.
    Se le han quitado todas sus pertenencias salvo su ejemplar del Corán y está obligado a llevar el uniforme amarillo de los condenados a muerte. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه جُرد من جميع متعلقاته عدا نسخة من القرآن الكريم، وأُرغم على ارتداء بدلة صفراء مخصصة للسجناء المدانين.
    Se le han quitado todas sus pertenencias salvo su ejemplar del Corán y está obligado a llevar el uniforme amarillo de los condenados a muerte. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه جُرد من جميع متعلقاته عدا نسخة من القرآن الكريم، وأُرغم على ارتداء بدلة صفراء مخصصة للسجناء المدانين.
    ¿Qué sucedió, es decir, en la noche del año 610 cuando Mahoma recibió la primera revelación del Corán en una montaña a las afueras de la Meca? TED ما الذي حدث، هناك، في تلك الليلة من عام 610 حين تلقى محمد أول الوحي من القرآن على جبل خارج مكة؟
    Luego nos llevan a una madrassa y nos enseñan acerca del Corán. TED ثم يأخذوننا إلى المدرسة ويعلمونا أشياء من القرآن.
    Hay frases del Corán, un soneto de Shakespeare. Open Subtitles بعض الملاحظات هنا وهناك بعض السور من القرآن والأشعار الشكسبيريّة
    Él conoce de memoria cuatro secciones del Corán, Hajji. Open Subtitles يحفظ إلى الآن أربع أجزاء من القرآن يا مولانا
    ¿Tal vez me quitará mi copia del Corán y se limpiará el culo con ella? Open Subtitles ولربما تأخذ نسختي من القرآن وتمسح بها مؤخرتك؟
    Todo yijadista con una copia del Corán y un RPG tiene una erección por esta visita senatorial. Open Subtitles كل جهادي مع نسخة من القرآن الكريم وقاذفات صوارخ ستكون خطأ غبي في هذه الزيارة لمجلس الشيوخ
    La tradición de los musulmanes es leer en alta voz un sura o capítulo del Corán llamado " Al-Fatiha " al comenzar la oración " Al-Faŷr " (del amanecer) del viernes. UN ومن عادة المسلمين تلاوة سورة معينة من القرآن اسمها " السجدة " في بداية صلاة فجر يوم الجمعة.
    Después de la oración, se debía practicar la lectura o " talawa " del Corán. UN وبعد الصلاة، تبدأ تلاوة من القرآن.
    El 6 de julio, el director de esa escuela encontró cinco ejemplares del Corán destrozados y los muebles volcados. UN وفي ٦ تموز/يوليه، وجدت مديرة المدرسة خمس نسخ من القرآن الكريم ممزقة وقطع أثاث مقلوبة.
    La oradora hace constar su profundo pesar por la forma en que la resolución fue presentada, a saber la proyección de un documental que, al parecer intencionalmente, vincula el delito de honor con las prácticas islámicas y los versos del Corán. UN وأعربت عن عميق أسفها للطريقة التي عُرض بها مشروع القرار، حيث عُرض فيلم وثائقي، ربط عمدا، بين جرائم الشرف والأعراف الإسلامية، وآيات من القرآن.
    La representante explicó que la ley de herencia se basaba en el Corán, por lo que el hombre heredaba el doble de lo que correspondía a la mujer si tenían la misma relación con el difunto. UN وأوضحت ممثلة تونس أن قانون الميراث يستمد أحكامه من القرآن. وبالتالي، فإن للذكر مثل حظ اﻷنثيين إذا كانوا متكافئين في صلة القربى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد