Estamos agradecidos a los miles de integrantes de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las tropas de la coalición que ayudan a nuestras fuerzas de seguridad. | UN | ونحن ممتنون للآلاف من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف الذين يساعدون قواتنا الأمنية. |
El brutal asesinato del personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados proveniente de Francia y de muchos otros miembros de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad no puede y no debe tolerarse. | UN | وقتل الموظف الفرنسي التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بطريقة وحشية وآخرين عديدين من القوة الدولية للمساعدة الأمنية لا يجوز ولا يجب التسامح معه. |
Así, por ejemplo, en el Afganistán algunas fuerzas están presentes como fuerzas combatientes, con el consentimiento del Gobierno de acogida, mientras que otras están presentes como parte de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, una operación de paz. | UN | ففي أفغانستان، مثلاً، توجد بعض القوات كقوات مقاتلة، برضا الحكومة المضيفة، بينما توجد قوات أخرى كجزء من القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وهي عملية من عمليات دعم السلم. |
Los insurgentes tienden a evitar las confrontaciones directas con grandes elementos de la FIAS y de las fuerzas nacionales de seguridad afganas. | UN | ويتجنب عادة المتمردون المواجهات المباشرة مع وحدات كبيرة من القوة الدولية وقوى الأمن الوطنية. |
Es preciso que el Gobierno del Afganistán mantenga sus presiones, con el apoyo de la comunidad internacional y de la FIAS, para sostener los progresos hechos en la lucha contra los estupefacientes y obtener nuevos logros. | UN | وتتطلب أنشطة مكافحة المخدرات ممارسة ضغط مستمر من جانب حكومة أفغانستان، وتقديم دعم دولي ودعم من القوة الدولية من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة المخدرات وزيادة هذه المكاسب. |
A raíz de ello, dos soldados de la KFOR y cinco serbios de Kosovo sufrieron heridas de bala. | UN | ونتيجة لذلك، أصيب جنديان من القوة الدولية وخمسة من صرب كوسوفو بجراح جراء طلقات نارية. |
El pleno traspaso de la responsabilidad en materia de seguridad de la ISAF a las fuerzas afganas va por buen camino. | UN | ٣٦ - يظل النقل الكامل للمسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى القوات الأفغانية على مساره الصحيح. |
A ese respecto, el Consejo insta al Gobierno del Afganistán a que, con el apoyo de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la Coalición de la Operación Libertad Duradera, en el marco de sus responsabilidades respectivas, siga velando por garantizar la seguridad y la estabilidad del país. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس جهود الحكومة الأفغانية الرامية إلى تعزيز أسباب السلامة وتوطيد الاستقرار في البلد، بدعم من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة، كل في إطار مسؤولياته. |
El Consejo de Seguridad reitera también su aval a la campaña que llevan a cabo las fuerzas de seguridad del Afganistán, con el apoyo de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la Coalición de la Operación Libertad Duradera, dentro de sus respectivas esferas de responsabilidad, para aumentar la seguridad y la estabilidad del país. | UN | كما يكرر المجلس تأكيد تأييده للجهود التي تبذلها قوات الأمن الأفغانية، بدعم من القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وتحالف عملية الحرية الدائمة، كل في إطار مسؤولياته، لتحسين سلامة البلد واستقراره. |
El apoyo de la Fuerza Internacional a la política afgana de seguridad fronteriza integrada a nivel operacional consiste en mantener relaciones con diplomáticos destacados en el país para facilitar el enlace con los ejércitos de los países vecinos. | UN | وتتألف جوانب الدعم المقدم من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى السياسة المتكاملة الأفغانية لتأمين الحدود على صعيد العمليات من اتصالات مع الدبلوماسيين الموجودين داخل البلد من أجل تيسير الاتصالات العسكرية مع البلدان المجاورة. |
El Fiscal General, Abdul Jabar Sabit, parece decidido a luchar contra la corrupción, que sigue siendo un problema endémico, y ha solicitado explícitamente la ayuda de la Fuerza Internacional. | UN | ويبدو أن المدعي العام، عبد الجبار ثابت، ملتزم بمحاربة الفساد الذي لا يزال منتشرا بشدة. وقد طلب مساعدة من القوة الدولية بالتحديد. |
Si bien el Gobierno sigue fijando el ritmo del programa y estableciendo su dirección, los representantes de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad asisten semanalmente a las reuniones de la secretaría conjunta para determinar el apoyo y la asistencia que necesita la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | وبينما لا تزال الحكومة في طور تحديد إيقاع البرنامج وتعيين وجهته، يحضر ممثلو القوة الدولية الاجتماعات الأسبوعية للأمانة المشتركة، للتحقق من الدعم والمساعدة المطلوبين من القوة الدولية. |
Con la ayuda de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la comunidad internacional, las fuerzas de seguridad afganas están asumiendo cada vez más la responsabilidad de su propia seguridad y de la protección del pueblo afgano. | UN | بدعم من القوة الدولية للمساعدة الأمنية والمجتمع الدولي، أخذت قوات الأمن الأفغانية تتولى الأمن وحماية الشعب الأفغاني على نحو متزايد. |
En general, reducir el número de víctimas civiles sigue siendo el principal objetivo tanto de la FIAS como del Gobierno del Afganistán. | UN | 12 - وعموما، لا يزال الحد من عدد إصابات المدنيين هو الهدف الأسمى لكل من القوة الدولية وحكومة أفغانستان. |
Aunque el Gobierno marca el ritmo y la dirección del programa, los representantes de la FIAS asisten a reuniones de la secretaría conjunta a fin de determinar el apoyo y la asistencia que se necesita, y que la FIAS ofrece dentro de los límites de sus recursos. | UN | وبينما لا تزال الحكومة تحدد إيقاع البرنامج وتعيّن وجهته، يحضر ممثلو القوة الدولية الاجتماعات الأسبوعية للأمانة المشتركة، للتحقق من الدعم والمساعدة المطلوبين من القوة الدولية. |
El desafío principal para la seguridad en el Afganistán sigue encontrándose en las zonas meridional y oriental del país, donde los contingentes adicionales, tanto de la FIAS como de las fuerzas nacionales de seguridad afganas, contribuyeron de manera muy importante a la misión. | UN | ولا يزال التحدي الأكبر للأمن في أفغانستان يوجد في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد حيث أسهمت القوات الإضافية لكل من القوة الدولية والقوات والأفغانية بقسط كبير في إنجاز عمل البعثة. |
En su decisión influyó la liberación de Gjelal Ademi, de etnia albanesa, investigado por un ataque perpetrado con granadas de mano en que resultaron heridos 22 serbios y 14 soldados franceses de la KFOR. | UN | وما حملهم على اتخاذ قرارهم هذا هو إطلاق سراح جلال آديمي، وهو شخص من أصل ألباني حُقق معه بشأن هجوم بقنبلة يدوية أدى إلى جرح 22 صربيا و 14 جنديا فرنسيا من القوة الدولية. |
La causa inmediata fue la liberación de Gjelal Ademi, un miembro del grupo étnico albanés contra quien se había iniciado una investigación debido a un ataque con granadas de mano en que resultaron heridos 22 serbios y 14 soldados franceses de la KFOR. | UN | والسبب المباشر لذلك هو المطالبة بإطلاق سراح جلال آدمي، الألباني الأصل، الذي أجرى تحقيق بشأنه بسبب وقوع اعتداء بقنبلة يدوية جُرح من جرائه 22 صربيا و 14 جنديا فرنسيا من القوة الدولية. |
Prosiguió el traspaso gradual de la responsabilidad principal por la seguridad de la ISAF a las instituciones de seguridad afganas. | UN | 12 - واستمر النقل التدريجي للمسؤولية الرئيسية عن الأمن من القوة الدولية إلى المؤسسات الأمنية الأفغانية. |
i) Primer contacto visual entre los efectivos de la INTERFET y de las TNI o la POLRI; | UN | ' ١ ' الاحتكاك اﻷول المرئي بين عناصر من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية؛ |
Además, en octubre de 2011 se estableció un equipo asesor sobre ferrocarriles apoyado por la FIAS que debe trabajar en estrecha colaboración con el Gobierno, los donantes y la industria de la minería en apoyo de los planes del Gobierno para el desarrollo de los ferrocarriles y sus conexiones con las redes ferroviarias regionales; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في تشرين الأول/أكتوبر 2011 تشكيل فريق استشاري للسكك الحديدية مدعوم من القوة الدولية للعمل الوثيق مع حكومة أفغانستان والجهات المانحة للسكك الحديدية وقطاع صناعة التعدين من أجل دعم خطط الحكومة لتطوير السكك الحديدية وتعزيز روابطها بشبكات السكك الحديدية الإقليمية الأوسع نطاقا؛ |
Los estudios promovidos por la Fuerza Internacional muestran que hay niveles desiguales en materia de infraestructura y equipos en las provincias y los distritos. | UN | وتكشف الاستطلاعات التي أجريت بإيعاز من القوة الدولية عن وجود تباين مستويات البنى التحتية والتجهيزات في جميع المقاطعات والأقاليم. |
Es necesario elaborar planes más precisos tanto para la fuerza internacional como para las fuerzas de seguridad y defensa malienses. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة تطوير خطط كل من القوة الدولية وقوات الأمن والدفاع المالية. |