La Comisión prosiguió tenazmente sus pesquisas sobre ese asunto dirigiéndose a los gobiernos de los proveedores interesados a fin de verificar las cantidades suministradas y las fechas de suministro. | UN | وقد تابعت اللجنة بنشاط هذه المسألة مع حكومات الموردين المعنيين بغية التحقق من الكميات الموردة وتواريخ التوريد. |
Una comprobación aleatoria evidenció que la cantidad de alimentos realmente recibida y distribuida en el campamento era inferior a las cantidades declaradas por los organismos de ejecución en un 12% a un 30%, lo que hace pensar que se han producido sobrepagos considerables. | UN | وكشف تدقيق اختباري عن أن كميات اﻷغذية المستلمة فعلا والموزعة في المخيم كانت أقل من الكميات التي تدعيها الوكالات المنفذة بمقدار يتراوح بين ١٢ و ٣٠ في المائة، مما يوحي بوجود مدفوعات أكثر بكثير مما يجب. |
Una comprobación aleatoria evidenció que la cantidad de alimentos realmente recibida y distribuida en el campamento era inferior a las cantidades declaradas por los organismos de ejecución en un 12% a un 30%, lo que hace pensar que se han producido sobrepagos considerables. | UN | وكشف تدقيق اختباري عن أن كميات اﻷغذية المستلمة فعلا والموزعة في المخيم كانت أقل من الكميات التي تدعيها الوكالات المنفذة بمقدار يتراوح بين ١٢ و ٣٠ في المائة، مما يوحي بوجود مدفوعات أكثر بكثير مما يجب. |
65. Para describir y cuantificar la radiación y sus efectos biológicos se necesita un conjunto especial de cantidades. | UN | ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية. |
A su vez, se retirará un número igual de UCA de la cantidad atribuida a la Parte24.]10 | UN | ويتم تبعاً لذلك سحب عدد مماثل من وحدات الكميات المسندة من الكميات المسندة للطرف(24).] (10) |
La proporción mayor del volumen de que se informa se dirigió a Europa. | UN | وذهبت أكبر حصة من الكميات الواردة في العقود إلى أوروبا. |
A menudo, los aspectos relacionados con la distribución son mucho más importantes que las cantidades absolutas. | UN | بل هو باﻷحرى محصلة اﻷمن الغذائي لفرادى الدول، فالجوانب المتعلقة بالتوزيع هي في الغالب أهم بكثير من الكميات المطلقة. |
Estas cifras son mayores que las cantidades permitidas en las capturas reglamentadas. | UN | وهذه الكميات المصيدة المقدرة أكبر بكثير من الكميات المسموح بصيدها في العمليات الخاضعة للتنظيم. |
Pérdida del derecho a transferir parte de las cantidades atribuidas. | UN | فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة |
Pérdida del derecho a transferir fracciones de las cantidades atribuidas: | UN | فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة: |
Otros países, como Papua Nueva Guinea y Madagascar, también han reducido de forma importante las cantidades utilizadas. | UN | أم بلدان أخرى مثل بابوا غينيا الجديدة ومدغشقر فقد خفضت إلى درجة كبيرة من الكميات المستخدمة سنوياً. |
En la MINUEE, los informes de recepción e inspección se preparaban sin comprobar realmente las cantidades de combustible entregadas. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أُعدت تقارير الاستلام والتفتيش دون التحقق فعلا من الكميات المسلَّمة. |
Este concepto deberá incluir o por lo menos permitir la verificación externa de las cantidades destruidas y se deberán cubrir los costos para su operación de manera sostenible; | UN | وينبغي أن يتضمن هذا المفهوم أو على الأقل يتيح التحقق الخارجي من الكميات المدمرة، وتغطية تكاليفه بصورة مستدامة؛ |
65. Para describir y cuantificar la radiación y sus efectos biológicos se necesita un conjunto especial de cantidades. | UN | ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية. |
- Para los procedimientos de registro y presentación de informes sobre transferencia y adquisición de partes de cantidades atribuidas | UN | ● ﻹجراءات تسجيل عمليات نقل أجزاء من الكميات المسندة والتبليغ عنها واحتيازها |
Por lo tanto, la eliminación inadecuada de cantidades masivas de material y artefactos nucleares podría ocasionar desastres ambientales de aterradoras proporciones. | UN | ولذلك السبب، فإن التخلص من الكميات الهائلة من المواد واﻷجهزة النووية بأسلوب غير سليم يمكن أن يؤدي إلى كارثة بيئية ذات أبعاد مروعة. |
Las [UCA] [FCA] que se hayan sustraído de la cantidad atribuida a la Parte. | UN | (ﻫ) أي [وحدات الكميات المسندة] [جزء من الكميات المسندة] تطرح من الكمية المسندة إلى الطرف. |
d) La Parte de acogida haya asignado unidades de la cantidad atribuida o concedido recompensas por tecnologías ecológicamente racionales al proyecto o programa; | UN | (د) أن يكون الطرف المضيف قد خصص وحدات من الكميات المحددة أو مكافآت التكنولوجيا السليمة بيئياً للمشروع أو البرنامج؛ |
d) La Parte de acogida haya asignado unidades de la cantidad atribuida o concedido recompensas por tecnologías ecológicamente racionales al proyecto o programa; | UN | (د) أن يكون الطرف المضيف قد خصص وحدات من الكميات المحددة أو مكافآت التكنولوجيا السليمة بيئياً للمشروع أو البرنامج؛ |
La mayor parte del volumen embarcado se vendió con arreglo a la fórmula de fijación de precios para el mercado europeo. | UN | وبيعت أكبر حصة من الكميات المصدرة بموجب صيغة التسعير إلى السوق اﻷوروبية. |
Al final del período de compromiso, las Partes que hayan cumplido sus compromisos dimanantes del artículo 3 podrán transferir o reservar para períodos futuros las FCA mantenidas en esa reserva. | UN | يجوز للأطراف التي تفي بالتزاماتها بموجب المادة 3 أن تنقل أو تودع في نهاية فترة الالتزام أجزاء من الكميات المسندة إليها والمودعة في احتياطي فترة الالتزام. |
No existe obligación jurídica alguna de pedir una cantidad mínima o máxima. | UN | وليس هناك أي التزام قانوني بإصدار أوامر شراء أي حد أدنى أو أقصى من الكميات. |