"من الكميات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cantidades
        
    • de cantidades
        
    • de la cantidad
        
    • del volumen
        
    • FCA
        
    • una cantidad
        
    La Comisión prosiguió tenazmente sus pesquisas sobre ese asunto dirigiéndose a los gobiernos de los proveedores interesados a fin de verificar las cantidades suministradas y las fechas de suministro. UN وقد تابعت اللجنة بنشاط هذه المسألة مع حكومات الموردين المعنيين بغية التحقق من الكميات الموردة وتواريخ التوريد.
    Una comprobación aleatoria evidenció que la cantidad de alimentos realmente recibida y distribuida en el campamento era inferior a las cantidades declaradas por los organismos de ejecución en un 12% a un 30%, lo que hace pensar que se han producido sobrepagos considerables. UN وكشف تدقيق اختباري عن أن كميات اﻷغذية المستلمة فعلا والموزعة في المخيم كانت أقل من الكميات التي تدعيها الوكالات المنفذة بمقدار يتراوح بين ١٢ و ٣٠ في المائة، مما يوحي بوجود مدفوعات أكثر بكثير مما يجب.
    Una comprobación aleatoria evidenció que la cantidad de alimentos realmente recibida y distribuida en el campamento era inferior a las cantidades declaradas por los organismos de ejecución en un 12% a un 30%, lo que hace pensar que se han producido sobrepagos considerables. UN وكشف تدقيق اختباري عن أن كميات اﻷغذية المستلمة فعلا والموزعة في المخيم كانت أقل من الكميات التي تدعيها الوكالات المنفذة بمقدار يتراوح بين ١٢ و ٣٠ في المائة، مما يوحي بوجود مدفوعات أكثر بكثير مما يجب.
    65. Para describir y cuantificar la radiación y sus efectos biológicos se necesita un conjunto especial de cantidades. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    A su vez, se retirará un número igual de UCA de la cantidad atribuida a la Parte24.]10 UN ويتم تبعاً لذلك سحب عدد مماثل من وحدات الكميات المسندة من الكميات المسندة للطرف(24).] (10)
    La proporción mayor del volumen de que se informa se dirigió a Europa. UN وذهبت أكبر حصة من الكميات الواردة في العقود إلى أوروبا.
    A menudo, los aspectos relacionados con la distribución son mucho más importantes que las cantidades absolutas. UN بل هو باﻷحرى محصلة اﻷمن الغذائي لفرادى الدول، فالجوانب المتعلقة بالتوزيع هي في الغالب أهم بكثير من الكميات المطلقة.
    Estas cifras son mayores que las cantidades permitidas en las capturas reglamentadas. UN وهذه الكميات المصيدة المقدرة أكبر بكثير من الكميات المسموح بصيدها في العمليات الخاضعة للتنظيم.
    Pérdida del derecho a transferir parte de las cantidades atribuidas. UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة
    Pérdida del derecho a transferir fracciones de las cantidades atribuidas: UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة:
    Otros países, como Papua Nueva Guinea y Madagascar, también han reducido de forma importante las cantidades utilizadas. UN أم بلدان أخرى مثل بابوا غينيا الجديدة ومدغشقر فقد خفضت إلى درجة كبيرة من الكميات المستخدمة سنوياً.
    En la MINUEE, los informes de recepción e inspección se preparaban sin comprobar realmente las cantidades de combustible entregadas. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أُعدت تقارير الاستلام والتفتيش دون التحقق فعلا من الكميات المسلَّمة.
    Este concepto deberá incluir o por lo menos permitir la verificación externa de las cantidades destruidas y se deberán cubrir los costos para su operación de manera sostenible; UN وينبغي أن يتضمن هذا المفهوم أو على الأقل يتيح التحقق الخارجي من الكميات المدمرة، وتغطية تكاليفه بصورة مستدامة؛
    65. Para describir y cuantificar la radiación y sus efectos biológicos se necesita un conjunto especial de cantidades. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    - Para los procedimientos de registro y presentación de informes sobre transferencia y adquisición de partes de cantidades atribuidas UN ● ﻹجراءات تسجيل عمليات نقل أجزاء من الكميات المسندة والتبليغ عنها واحتيازها
    Por lo tanto, la eliminación inadecuada de cantidades masivas de material y artefactos nucleares podría ocasionar desastres ambientales de aterradoras proporciones. UN ولذلك السبب، فإن التخلص من الكميات الهائلة من المواد واﻷجهزة النووية بأسلوب غير سليم يمكن أن يؤدي إلى كارثة بيئية ذات أبعاد مروعة.
    Las [UCA] [FCA] que se hayan sustraído de la cantidad atribuida a la Parte. UN (ﻫ) أي [وحدات الكميات المسندة] [جزء من الكميات المسندة] تطرح من الكمية المسندة إلى الطرف.
    d) La Parte de acogida haya asignado unidades de la cantidad atribuida o concedido recompensas por tecnologías ecológicamente racionales al proyecto o programa; UN (د) أن يكون الطرف المضيف قد خصص وحدات من الكميات المحددة أو مكافآت التكنولوجيا السليمة بيئياً للمشروع أو البرنامج؛
    d) La Parte de acogida haya asignado unidades de la cantidad atribuida o concedido recompensas por tecnologías ecológicamente racionales al proyecto o programa; UN (د) أن يكون الطرف المضيف قد خصص وحدات من الكميات المحددة أو مكافآت التكنولوجيا السليمة بيئياً للمشروع أو البرنامج؛
    La mayor parte del volumen embarcado se vendió con arreglo a la fórmula de fijación de precios para el mercado europeo. UN وبيعت أكبر حصة من الكميات المصدرة بموجب صيغة التسعير إلى السوق اﻷوروبية.
    Al final del período de compromiso, las Partes que hayan cumplido sus compromisos dimanantes del artículo 3 podrán transferir o reservar para períodos futuros las FCA mantenidas en esa reserva. UN يجوز للأطراف التي تفي بالتزاماتها بموجب المادة 3 أن تنقل أو تودع في نهاية فترة الالتزام أجزاء من الكميات المسندة إليها والمودعة في احتياطي فترة الالتزام.
    No existe obligación jurídica alguna de pedir una cantidad mínima o máxima. UN وليس هناك أي التزام قانوني بإصدار أوامر شراء أي حد أدنى أو أقصى من الكميات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more