Hasta el momento, los fondos y programas, al igual que otros organismos de las Naciones Unidas, han emprendido una serie de iniciativas en esta esfera. | UN | وحتى الآن، قدمت الصناديق والبرامج بالإضافة إلى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عددا من المبادرات في هذا الميدان. |
De hecho, ha adoptado varias iniciativas en ese sentido. | UN | ولقد قامت في الحقيقة بعدد من المبادرات في هذا الصدد. |
Esto no excluye la presentación de otras iniciativas en el futuro. | UN | وهي لا تستبعد اتخاذ المزيد من المبادرات في المستقبل. |
Después de la auditoría realizada por la Junta, las Naciones Unidas han emprendido, sin embargo, varias iniciativas a ese respecto. | UN | بيد أن الأمم المتحدة بدأت، بعد مراجعة المجلس للحسابات، العديد من المبادرات في هذا الشأن. |
Por eso hemos apoyado en los últimos años una serie de iniciativas cuya finalidad es que la Conferencia vuelva al trabajo serio. | UN | وعليه، فقد دعمنا عدداً من المبادرات في السنوات الأخيرة تهدف إلى تيسير عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الجدي. |
Algunas iniciativas en materia de política pueden contribuir a alcanzar el objetivo de reducción de la pobreza. | UN | ويمكن لعدد من المبادرات في مجال السياسة العامة أن يساعد في تحقيق هدف الحد من الفقر. |
Ya están abordando una amplia gama de cuestiones normativas y han lanzado varias iniciativas en sus esferas respectivas. | UN | وتتصدى حاليا لطائفة واسعة من مسائل السياسات وأطلقت العديد من المبادرات في مختلف المجالات. |
La Subcomisión tomó también nota del desarrollo de una serie de iniciativas en materia de telemedicina basada en sistemas espaciales en países en desarrollo. | UN | كما أشارت إلى استحداث عدد من المبادرات في مجال التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية في البلدان النامية. |
Por consiguiente, la ONUDI adoptará varias iniciativas en esas esferas. | UN | ولذلك، سوف تتّخذ اليونيدو عددا من المبادرات في هذه المجالات. |
En este sentido, la Comunidad Europea ha emprendido varias iniciativas en las distintas esferas prioritarias. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت الجماعة الأوروبية بعدد من المبادرات في إطار شتى المجالات ذات الأولوية. |
El UNICEF y la UNESCO han adoptado varias iniciativas en diversos países en que los niños indígenas tienen acceso a alguna educación cultural y lingüísticamente sensible. | UN | وما برحت اليونيسيف واليونسكو تضطلعان بعدد من المبادرات في مختلف البلدان التي يحصل فيها أطفال الشعوب الأصلية على تعليم يُراعي الثقافة واللغة. |
A tal fin, se adoptaron varias iniciativas en el ámbito de la comunicación interna. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، نُفّذ عدد من المبادرات في مجال الاتصال الداخلي. |
Adoptó una serie de iniciativas en esa dirección: | UN | واتخذ عدداً من المبادرات في هذا الاتجاه شملت ما يلي: |
:: Promover ante el Organismo Legislativo la aprobación de instrumentos internacionales y otras iniciativas en materia de derechos humanos. | UN | :: تشجيع الهيئة التشريعية على اعتماد الصكوك الدولية وغيرها من المبادرات في مجال حقوق الإنسان. |
El Ministerio de Cultura ha contribuido a varias iniciativas en el marco de la Ley General de Cultura. | UN | وساهمت وزارة الثقافة في عدد من المبادرات في إطار القانون العام للثقافة. |
Desde el final de 2003 se han presentado varias iniciativas a este respecto. | UN | وقد اتُخِذت العديد من المبادرات في هذا الصدد منذ نهاية عام 2003. |
En el Día Internacional de la Mujer, la organización pone en marcha numerosas iniciativas a lo largo y ancho de Francia para denunciar la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | وفي اليوم العالمي للمرأة، تتخذ المنظمة العديد من المبادرات في جميع أنحاء فرنسا لفضح مظاهر عدم المساواة بين الجنسين. |
Desde entonces, el Perú ha venido trabajando en una serie de iniciativas. | UN | ومنذ ذلك الحين، مافتئت بيرو تطلق سلسلة من المبادرات في هذا الصدد. |
• La Ciudad de Londres ha emprendido varias iniciativas para la ejecución del Programa 21 en el plano local. | UN | ● اضطلعت مدينة لندن بعدد من المبادرات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ المحلي. |
Las iniciativas de este tipo en la región de los Grandes Lagos han dado muy buenos resultados. | UN | وقد أثمر هذا النوع من المبادرات في منطقة البحيرات الكبرى نتائج إيجابية. |
Algunas de las iniciativas del plan tienen que ver con varias observaciones de los auditores, mientras que otras se concentran en una observación concreta. | UN | ويتناول بعض من المبادرات في الخطة ملاحظات متعددة مع تركيزها على ملاحظات بعينها. |
La OIT está poniendo en práctica diversas iniciativas con ese fin, pero es largo el camino que queda por recorrer. | UN | وتعكف منظمة العمل الدولية على تنفيذ عدد من المبادرات في هذا السبيل، على أن المطلوب مزيد من العمل. |
El subprograma ha servido como catalizador de varias iniciativas sobre África. | UN | واتسم البرنامج الفرعي بطابع حفاز في عدد من المبادرات في أفريقيا. |
En los últimos años, se han adoptado varias iniciativas encaminadas a incrementar la participación por mérito de mujeres y de miembros de minorías étnicas en cargos públicos. | UN | اتخذ عدد من المبادرات في السنوات اﻷخيرة ترمي الى تأمين زيادة تمثيل المرأة بالاستحقاق في الهيئات العامة وتعيينهن عضوات في اﻷقليات اﻹثنية. |