"من المبادرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iniciativas en
        
    • iniciativas a
        
    • de iniciativas
        
    • iniciativas para
        
    • otras iniciativas
        
    • iniciativas de
        
    • iniciativas del
        
    • iniciativas con
        
    • iniciativas sobre
        
    • iniciativas encaminadas a
        
    Hasta el momento, los fondos y programas, al igual que otros organismos de las Naciones Unidas, han emprendido una serie de iniciativas en esta esfera. UN وحتى الآن، قدمت الصناديق والبرامج بالإضافة إلى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عددا من المبادرات في هذا الميدان.
    De hecho, ha adoptado varias iniciativas en ese sentido. UN ولقد قامت في الحقيقة بعدد من المبادرات في هذا الصدد.
    Esto no excluye la presentación de otras iniciativas en el futuro. UN وهي لا تستبعد اتخاذ المزيد من المبادرات في المستقبل.
    Después de la auditoría realizada por la Junta, las Naciones Unidas han emprendido, sin embargo, varias iniciativas a ese respecto. UN بيد أن الأمم المتحدة بدأت، بعد مراجعة المجلس للحسابات، العديد من المبادرات في هذا الشأن.
    Por eso hemos apoyado en los últimos años una serie de iniciativas cuya finalidad es que la Conferencia vuelva al trabajo serio. UN وعليه، فقد دعمنا عدداً من المبادرات في السنوات الأخيرة تهدف إلى تيسير عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الجدي.
    Algunas iniciativas en materia de política pueden contribuir a alcanzar el objetivo de reducción de la pobreza. UN ويمكن لعدد من المبادرات في مجال السياسة العامة أن يساعد في تحقيق هدف الحد من الفقر.
    Ya están abordando una amplia gama de cuestiones normativas y han lanzado varias iniciativas en sus esferas respectivas. UN وتتصدى حاليا لطائفة واسعة من مسائل السياسات وأطلقت العديد من المبادرات في مختلف المجالات.
    La Subcomisión tomó también nota del desarrollo de una serie de iniciativas en materia de telemedicina basada en sistemas espaciales en países en desarrollo. UN كما أشارت إلى استحداث عدد من المبادرات في مجال التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية في البلدان النامية.
    Por consiguiente, la ONUDI adoptará varias iniciativas en esas esferas. UN ولذلك، سوف تتّخذ اليونيدو عددا من المبادرات في هذه المجالات.
    En este sentido, la Comunidad Europea ha emprendido varias iniciativas en las distintas esferas prioritarias. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت الجماعة الأوروبية بعدد من المبادرات في إطار شتى المجالات ذات الأولوية.
    El UNICEF y la UNESCO han adoptado varias iniciativas en diversos países en que los niños indígenas tienen acceso a alguna educación cultural y lingüísticamente sensible. UN وما برحت اليونيسيف واليونسكو تضطلعان بعدد من المبادرات في مختلف البلدان التي يحصل فيها أطفال الشعوب الأصلية على تعليم يُراعي الثقافة واللغة.
    A tal fin, se adoptaron varias iniciativas en el ámbito de la comunicación interna. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، نُفّذ عدد من المبادرات في مجال الاتصال الداخلي.
    Adoptó una serie de iniciativas en esa dirección: UN واتخذ عدداً من المبادرات في هذا الاتجاه شملت ما يلي:
    :: Promover ante el Organismo Legislativo la aprobación de instrumentos internacionales y otras iniciativas en materia de derechos humanos. UN :: تشجيع الهيئة التشريعية على اعتماد الصكوك الدولية وغيرها من المبادرات في مجال حقوق الإنسان.
    El Ministerio de Cultura ha contribuido a varias iniciativas en el marco de la Ley General de Cultura. UN وساهمت وزارة الثقافة في عدد من المبادرات في إطار القانون العام للثقافة.
    Desde el final de 2003 se han presentado varias iniciativas a este respecto. UN وقد اتُخِذت العديد من المبادرات في هذا الصدد منذ نهاية عام 2003.
    En el Día Internacional de la Mujer, la organización pone en marcha numerosas iniciativas a lo largo y ancho de Francia para denunciar la desigualdad entre hombres y mujeres. UN وفي اليوم العالمي للمرأة، تتخذ المنظمة العديد من المبادرات في جميع أنحاء فرنسا لفضح مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    Desde entonces, el Perú ha venido trabajando en una serie de iniciativas. UN ومنذ ذلك الحين، مافتئت بيرو تطلق سلسلة من المبادرات في هذا الصدد.
    • La Ciudad de Londres ha emprendido varias iniciativas para la ejecución del Programa 21 en el plano local. UN ● اضطلعت مدينة لندن بعدد من المبادرات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    Las iniciativas de este tipo en la región de los Grandes Lagos han dado muy buenos resultados. UN وقد أثمر هذا النوع من المبادرات في منطقة البحيرات الكبرى نتائج إيجابية.
    Algunas de las iniciativas del plan tienen que ver con varias observaciones de los auditores, mientras que otras se concentran en una observación concreta. UN ويتناول بعض من المبادرات في الخطة ملاحظات متعددة مع تركيزها على ملاحظات بعينها.
    La OIT está poniendo en práctica diversas iniciativas con ese fin, pero es largo el camino que queda por recorrer. UN وتعكف منظمة العمل الدولية على تنفيذ عدد من المبادرات في هذا السبيل، على أن المطلوب مزيد من العمل.
    El subprograma ha servido como catalizador de varias iniciativas sobre África. UN واتسم البرنامج الفرعي بطابع حفاز في عدد من المبادرات في أفريقيا.
    En los últimos años, se han adoptado varias iniciativas encaminadas a incrementar la participación por mérito de mujeres y de miembros de minorías étnicas en cargos públicos. UN اتخذ عدد من المبادرات في السنوات اﻷخيرة ترمي الى تأمين زيادة تمثيل المرأة بالاستحقاق في الهيئات العامة وتعيينهن عضوات في اﻷقليات اﻹثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus