| Manifestó que respaldaba la declaración del representante de Palestina y otros oradores a este respecto. | UN | وأعرب عن تأييده لما قاله ممثل فلسطين وغيره من المتحدثين في هذا الصدد. |
| Varios oradores subrayaron a este respecto que los inversores buscaban en primer lugar estabilidad política y social y buenos resultados económicos. | UN | وفي هذا الخصوص، شدد عدد من المتحدثين على أن المستثمرين يتطلعون أولاً إلى الاستقرار السياسي والاجتماعي واﻷداء الاقتصادي. |
| Varios oradores dijeron que el documento era informativo, equilibrado y, por lo tanto, creíble. | UN | ورأى عدد من المتحدثين أن الوثيقة تزخر بالمعلومات ومتوازنة، ولذلك فهي معقولة. |
| Varios oradores dijeron que el PNUD formaba parte de la vanguardia de la reforma. | UN | ووصف عدد من المتحدثين البرنامج بأنه يُشكل جزءا من طلائع قوى اﻹصلاح. |
| Varios oradores dijeron que el documento era informativo, equilibrado y, por lo tanto, creíble. | UN | ورأى عدد من المتحدثين أن الوثيقة تزخر بالمعلومات ومتوازنة، ولذلك فهي معقولة. |
| Varios oradores dijeron que el PNUD formaba parte de la vanguardia de la reforma. | UN | ووصف عدد من المتحدثين البرنامج بأنه يُشكل جزءا من طلائع قوى الإصلاح. |
| Varios oradores hicieron referencia a actos de terrorismo perpetrados en sus países. | UN | وأشار عدد من المتحدثين إلى أفعال إرهابية ارتُكبت في بلدانهم. |
| Unos cuantos oradores aludieron a la necesidad de voluntad política; un representante añadió que la voluntad política de nada serviría si faltaba el dinero. | UN | وقال عدد من المتحدثين إن ثمة حاجة إلى إرادة سياسية؛ وأضاف أحد الممثلين أن الإرادة السياسية عديمة الجدوى بدون الأموال. |
| Unos cuantos oradores aludieron a la necesidad de voluntad política; un representante añadió que la voluntad política de nada serviría si faltaba el dinero. | UN | وقال عدد من المتحدثين إن ثمة حاجة إلى إرادة سياسية؛ وأضاف أحد الممثلين أن الإرادة السياسية عديمة الجدوى بدون الأموال. |
| La propuesta fue apoyada por muchos oradores. | UN | وحظي الاقتراح بتأييد العديد من المتحدثين. |
| Varios oradores destacaron la importancia de evaluar y controlar la concesión de nuevos préstamos una vez establecida la solvencia. | UN | وأكد عدد من المتحدثين على أهمية تقييم ومراقبة اللجوء إلى الاقتراض الجديد بمجرد ثبوت الجدارة الائتمانية. |
| Muchos oradores se refirieron a la eficiencia que entrañaba aplicar un procedimiento único. | UN | ونظر العديد من المتحدثين في مدى كفاءة اعتماد إجراء وحيد كهذا. |
| Varios oradores comentaron que la labor del Consejo se había vuelto muy complicada. | UN | وعلق عدد من المتحدثين على عبء عمل المجلس وكيف أصبح شاقا. |
| Sin embargo, varios oradores comentaron que la investigación de los hechos era sólo uno de los muchos fines que podrían tener esas misiones. | UN | بيد أن عددا من المتحدثين قالوا إن تقصي الحقائق ليس إلا واحدا من أغراض عدة يمكن أن تخدمها هذه البعثات. |
| Se han referido a esa cuestión relatores especiales, la CDI y numerosos oradores en la propia Sexta Comisión. | UN | وقد تناول هذه النقطة المقررون الخاصون واللجنة والعديد من المتحدثين في إطار اللجنة السادسة نفسها. |
| :: Muchos oradores mencionaron con preocupación los considerables efectos reales y posibles de la crisis en el empleo. | UN | :: أعرب كثير من المتحدثين عن قلقهم من الآثار الفعلية والمحتملة الكبيرة للأزمة على العمالة. |
| Muchos oradores destacaron que la condición más importante para que el sector privado efectuara inversiones con bajas emisiones de carbono era un marco normativo estable. | UN | وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون. |
| Muchos oradores describieron un Estado renuente, alejado de sus ciudadanos y de sus problemas cotidianos. | UN | وتحدث العديد من المتحدثين عن دولة متقاعسة معزولة عن مواطنيها وعن مشاكلهم اليومية. |
| Muchos oradores destacaron que la condición más importante para que el sector privado efectuara inversiones con bajas emisiones de carbono era un marco normativo estable. | UN | وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون. |
| A este respecto, varios oradores subrayaron el papel importante de las Naciones Unidas en la promoción de esos sectores. | UN | وفي هذا الصدد، شدد العديد من المتحدثين على أهمية دور الأمم المتحدة في تعزيز هذه المجالات. |
| Varios interlocutores recomendaron medidas comparables a las que se adoptaron en el caso de Timor Oriental; | UN | وقد أوصى عدد من المتحدثين باتخاذ تدابير مشابهة لتلك التي تم اتخاذها في حالة تيمور الشرقية؛ |