Cabría comparar una gama de variables pero la comparación se limitará a lo que los países decidan incluir en sus comunicaciones nacionales. | UN | ويمكن مقارنة طائفة واسعة من المتغيرات ولكن المقارنة ستقتصر على ما تختار البلدان أن تذكره في بلاغاتها الوطنية. |
Prepara modelos matemáticos que abarcan una amplia gama de variables y parámetros para comparar los estilos de desarrollo de los países; | UN | تعد نماذج حسابية تغطي نطاقا واسعا من المتغيرات والبارامترات لمقارنة أساليب التنمية الوطنية؛ |
se utilizó la metodología básica empleada por L. Briguglio con otro conjunto de variables. | UN | بريغوغليو ولكنه استعان بمجموعة أخرى من المتغيرات. |
- No se ha logrado una cobertura mundial satisfactoria de muchas de las variables climáticas esenciales. | UN | ● لم تتحقق تغطية عالمية مرضية فيما يخص الكثير من المتغيرات المناخية اﻷساسية. |
Además, generalmente puede obtenerse un conjunto completo de variables estadísticas. | UN | وعلاوة على هذا يمكن عموما توفير مجموعة شاملة من المتغيرات الإحصائية. |
La interpretación de los individuos mediante un número limitado de variables de comportamiento puede dar a los mercados una orientación errónea. | UN | وقد يؤدي تفسير الأفراد من خلال عدد محدود جدا من المتغيرات السلوكية إلى توجيه الأسواق توجيها خاطئا. |
Además, esos indicadores no dan constancia de una serie de variables estructurales que influyen en la capacidad de asumir el servicio de la deuda. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه المؤشرات لا تسجل عددا من المتغيرات الهيكلية التي تؤثر على القدرة على خدمة الديون. |
Este censo sólo ha permitido obtener un número limitado de variables. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل من المتغيرات المستخلصة من هذا الإحصاء. |
También se señaló que era precisamente la necesidad de examinar un gran número de variables en relación con los sectores y los países concretos lo que obligaba a tratar las propuestas por separado y en detalle. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الحاجة تستدعي بحث عدد كبير من المتغيرات المحددة قطرياً والمرتبطة قطاعياً الأمر الذي يجعل من الضروري معالجة التعيينات بصورة تفصيلية على أساس كل حالة على حدة. |
Se prevé que estos sistemas de puntuación, que todavía no se han puesto en práctica, informen sobre una serie de variables. | UN | ومن المتوقّع أن تبلّغ هذه السجلات، التي لا تزال تنتظر التنفيذ، عن مجموعة من المتغيرات. |
La Junta ratificó los principios de acceso a los datos y acordó el nivel de acceso propuesto para las siguientes categorías de variables del Programa: | UN | وقد أقر المجلس مبادئ الوصول إلى البيانات ووافق على مستوى الوصول المقترح للفئات التالية من المتغيرات للبرنامج: |
Facilitan el desglose de datos sobre un conjunto de variables. | UN | فهي تتيح تفصيل البيانات لطائفة من المتغيرات. |
Nuestros modelos tienen centenares de miles de procesadores en malla, cada uno calculando centenares de variables, a minúsculas escalas temporales. | TED | نماذجنا تحتوي على الالٱف والالٱف من المربعات الشبكية وكل واحدة تحسب المئات من المتغيرات على جداول زمنية دقيقة للغاية. |
Infinidad de variables Lo cual puede resultar en-- | Open Subtitles | عدد لا حصر له من المتغيرات التي يمكن أن تؤدي |
Toda la naturaleza en sí es un sistema unificado de variables interdependientes, cada una es causa y reacción, existiendo solamente como un todo concentrado. | Open Subtitles | كلّ الطبيعة هي نظام موحد من المتغيرات المترابطة، كلمنهاهي فعلورد فعل ،موجودةفقطكـكـلٍّمركز. |
Mire, hay una cantidad de variables que no podemos evaluar en su casa. | Open Subtitles | انظري,هناك العديد من المتغيرات الان والتي لا يمكننا أن نتعامل معها في منزلكِ |
Tienes que programar una serie de variables en el Angelatrón que mimetizan un despliegue... | Open Subtitles | يجب.. يجب أن تبرمج مجموعة من المتغيرات في البرنامج |
Las políticas de conciliación son una más de las variables que influyen sobre las tendencias en la ocupación de la mujer, tanto en cantidad como en calidad. | UN | وسياسات التوفيق من المتغيرات المؤثرة في الاتجاه المتعلق بعمالة النساء، من حيث الكم والنوع. |
En los países más grandes, como la India, los efectos de las remesas se consideran menores, si bien suponen una parte importante de las variables económicas y financieras del país. | UN | ويلاحظ تأثير التحويلات المالية بدرجة أقل في بلدان كبرى مثل الهند، مع أن التحويلات المالية فيها تشكل فعلاً جزءاً هاما من المتغيرات الاقتصادية والمالية في البلد. |
Eso significaría incluir demasiadas variantes en su pequeña cabeza. | Open Subtitles | هذا سيقدم العديد من المتغيرات لأرقامهم القليلة فى العالم |
101. Los aumentos de precios han sido una variable fundamental de la economía iraquí, muy afectada por el embargo económico. | UN | ١٠١- لقد كانت حركة اﻷسعار من المتغيرات الرئيسية في الاقتصاد العراقي التي تأثرت بشكل كبير بالحصار الاقتصادي. |
La Chiyoda presentó una abultada correspondencia entre ambas partes sobre los ajustes de precio y otras variaciones que fueron necesarias debido al retraso. | UN | وأتاحت شيودا عدداً كبيراً من المراسلات بين الطرفين بشأن تسوية الأسعار وغير ذلك من المتغيرات التي كانت مطلوبة بسبب التأخير. |
El modelo se basa en un conjunto de covariables, otras variables respecto de las cuales se dispone de datos y que pueden explicar el fenómeno. | UN | ويستند الرقم إلى مجموعة من المتغيرات المصاحبة، أي المتغيرات الأخرى التي تتوفر بيانات بشأنها وتتيح تفسير الظاهرة. |
En general, aproximadamente un tercio de la brecha salarial se debe a las diferencias en cuanto a educación, experiencia laboral y otras variables relacionadas con las calificaciones, el estado civil y las horas de trabajo. | UN | وبوجه عام، يرجع حوالي ثلث الفجوة في الأجور إلى الاختلافات في التعليم وخبرة العمل وغير ذلك من المتغيرات المتصلة بالمؤهلات والحالة العائلية وساعات العمل. |